Şunu aradınız:: mortigado (Esperanto - Almanca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Esperanto

German

Bilgi

Esperanto

mortigado

German

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Esperanto

Almanca

Bilgi

Esperanto

malbenado kaj trompado, mortigado, sxtelado, kaj adultado tre disvastigxis, kaj sangoversxo sekvas sangoversxon.

Almanca

sondern gotteslästern, lügen, morden, stehlen und ehebrechen hat überhandgenommen und eine blutschuld kommt nach der andern.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

kaj sur cxiu alta monto kaj sur cxiu alta monteto estos riveroj, torentoj da akvo, en la tago de la granda mortigado, kiam falos la turoj.

Almanca

und es werden auf allen großen bergen und auf allen großen hügeln zerteilte wasserströme gehen zur zeit der großen schlacht, wenn die türme fallen werden.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

cxar tiu melkicedek, regxo de salem, pastro de dio la plejalta, kiu renkontis abrahamon revenantan de la mortigado de la regxoj, kaj lin benis,

Almanca

dieser melchisedek aber war ein könig von salem, ein priester gottes, des allerhöchsten, der abraham entgegenging, da er von der könige schlacht wiederkam, und segnete ihn;

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

kaj tion mi ankaux faris en jerusalem; kaj multajn el la sanktuloj en karcerojn mi ensxlosis, ricevinte de la cxefpastroj la auxtoritaton, kaj cxe ilia mortigado mi ilin per vocxdono kondamnis.

Almanca

wie ich denn auch zu jerusalem getan habe, da ich viele heilige in das gefängnis verschloß, darüber ich macht von den hohenpriestern empfing; und wenn sie erwürgt wurden, half ich das urteil sprechen.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

pro tio jen venos tempo, diras la eternulo, kiam oni jam nomos tion ne tofet kaj valo de la filo de hinom, sed valo de mortigado, kaj en tofet oni enterigos mortintojn, cxar mankos alia loko.

Almanca

darum siehe, es kommt die zeit, spricht der herr, daß man's nicht mehr heißen soll thopheth und das tal ben-hinnom, sondern würgetal; und man wird im thopheth müssen begraben, weil sonst kein raum mehr sein wird.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

sur la dekstra flanko la sortodemandado montras jerusalemon, por starigi muregrompilojn, malfermi la busxon por mortigado, sonigi militajn trumpetojn, direkti muregrompilojn kontraux la pordegojn, sxuti remparon, konstrui bastionon.

Almanca

und die wahrsagung wird auf die rechte seite gen jerusalem deuten, daß er solle sturmböcke hinanführen lassen und löcher machen und mit großem geschrei sie überfalle und morde, und daß er böcke führen soll wider die tore und da wall aufschütte und bollwerk baue.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

kaj vi, ho filo de homo, profetu, kaj interfrapu la manojn; cxar la glavo duobligxos, ecx triobligxos; gxi estas glavo por mortigado, glavo de granda mortigado gxi estas, kiu penetros al ili en la cxambrojn.

Almanca

und du, menschenkind, weissage und schlage deine hände zusammen. denn das schwert wird zweifach, ja dreifach kommen, ein würgeschwert, ein schwert großer schlacht, das sie auch treffen wird in den kammern, dahin sie fliehen.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,733,153,527 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam