Şunu aradınız:: servantojn (Esperanto - Almanca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Esperanto

German

Bilgi

Esperanto

servantojn

German

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Esperanto

Almanca

Bilgi

Esperanto

hundo havas posedantojn, kato havas servantojn.

Almanca

ein hund hat besitzer, eine katze hat diener.

Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

kaj sur vin kaj sur vian popolon kaj sur cxiujn viajn servantojn rampos la ranoj.

Almanca

7:29 und die frösche sollen auf dich und auf dein volk und auf alle deine knechte kriechen.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

kiam lia regxado fortikigxis, li mortigis siajn servantojn, kiuj mortigis la regxon, lian patron.

Almanca

da nun sein königreich bekräftigt war, erwürgte er seine knechte, die den könig, seinen vater, geschlagen hatten.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

kaj hxiram sendis en la sxiparo siajn servantojn sxipistojn, spertajn maristojn, kun la servantoj de salomono.

Almanca

und hiram sandte seine knechte im schiff, die gute schiffsleute und auf dem meer erfahren waren, mit den knechten salomos;

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

kaj sxi alportis tion antaux saulon kaj antaux liajn servantojn, kaj ili mangxis; kaj en la sama nokto ili levigxis kaj foriris.

Almanca

und brachte es herzu vor saul und seine knechte. und da sie gegessen hatten, standen sie auf und gingen die nacht.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

estas do nenio granda, se liaj servantoj ankaux sin aliformas kvazaux servantojn de justeco; ilia finigxo estos laux iliaj faroj.

Almanca

darum ist es auch nicht ein großes, wenn sich seine diener verstellen als prediger der gerechtigkeit; welcher ende sein wird nach ihren werken.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

cxar cxi tiun fojon mi sendos cxiujn miajn frapojn en vian koron kaj sur viajn servantojn kaj sur vian popolon, por ke vi sciu, ke ne ekzistas simila al mi sur la tuta tero.

Almanca

ich will sonst diesmal alle meine plagen über dich selbst senden, über deine knechte und über dein volk, daß du innewerden sollst, daß meinesgleichen nicht ist in allen landen.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

aravna ekrigardis, kaj ekvidis la regxon kaj liajn servantojn, kiuj iris al li; kaj aravna eliris, kaj adorklinigxis al la regxo vizagxaltere.

Almanca

und da aravna sich wandte, sah er den könig mit seinen knechten zu ihm herüberkommen und fiel nieder auf sein angesicht zur erde

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

de post la tago, kiam viaj patroj eliris el la lando egipta, gxis la nuna tago mi sendadis al vi cxiujn miajn servantojn, la profetojn, cxiutage mi sendis;

Almanca

ja, von dem tage an, da ich eure väter aus Ägyptenland geführt habe, bis auf diesen tag habe ich stets zu euch gesandt alle meine knechte, die propheten.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

la eternulo sendis al vi cxiujn siajn servantojn, la profetojn; cxiutage li sendadis; sed vi ne auxskultis, vi ne alklinis vian orelon, por auxskulti.

Almanca

so hat der herr auch zu euch gesandt alle seine knechte, die propheten, fleißig; aber ihr habt nie hören wollen noch eure ohren neigen, daß ihr gehorchtet,

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

tial morgaux en cxi tiu tempo mi sendos miajn servantojn al vi, por ke ili trasercxu vian domon kaj la domojn de viaj servantoj, kaj por ke cxion, kio estas kara al vi, ili prenu en siajn manojn kaj forportu.

Almanca

so will ich morgen um diese zeit meine knechte zu dir senden, daß sie dein haus und deiner untertanen häuser durchsuchen; und was dir lieblich ist, sollen sie in ihre hände nehmen und wegtragen.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

cxar se vi ne forliberigos mian popolon, jen mi venigos sur vin kaj sur viajn servantojn kaj sur vian popolon kaj en viajn domojn fiinsektojn; kaj plenigxos de la fiinsektoj la domoj de la egiptoj, kaj ankaux la tero, sur kiu ili estas.

Almanca

8:17 wo nicht, siehe, so will ich allerlei ungeziefer lassen kommen über dich, deine knechte, dein volk und dein haus, daß aller Ägypter häuser und das feld und was darauf ist, voll ungeziefer werden sollen.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

jen diraĵo severa, sed tamen mi ĝin diros, ĉar jen la vero: mi ne povas imagi popolon, kiu estas pli disŝirita ol la germanoj. metiistojn vi vidas, sed ne homojn; pensulojn, sed ne homojn; pastrojn, sed ne homojn, sinjorojn kaj servantojn, personojn junajn kaj serioziĝintajn; sed ne homojn.

Almanca

es ist ein hartes wort und dennoch sag ich's, weil es wahrheit ist: ich kann kein volk mir denken, das zerrissener wäre, als die deutschen. handwerker siehst du, aber keine menschen, denker, aber keine menschen, priester, aber keine menschen, herrn und knechte, jungen und gesetzte leute, aber keine menschen.

Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,747,351,486 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam