Şunu aradınız:: ekrigardis (Esperanto - Rusça)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Esperanto

Russian

Bilgi

Esperanto

ekrigardis

Russian

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Esperanto

Rusça

Bilgi

Esperanto

Ŝi ruze ekrigardis al mi.

Rusça

Она лукаво посмотрела на меня.

Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

li ekrigardis sur la plafonon.

Rusça

Она посмотрела на потолок.

Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

Ŝi ekrigardis al mi kun suspekto.

Rusça

Она посмотрела на меня с подозрением.

Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

li ekrigardis la okulojn de la knabo.

Rusça

Он взглянул в глаза мальчика.

Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

kaj lia edzino ekrigardis malantauxen, kaj sxi farigxis kolono el salo.

Rusça

Жена же Лотова оглянулась позади его, и стала соляным столпом.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

cxe tio mi vekigxis kaj ekrigardis, kaj mia songxo estis agrabla por mi.

Rusça

При этом я пробудился и посмотрел, и сон мой был приятен мне.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

mi ĵus ekrigardis vian blogon – ŝajnas al mi, ke ĝi estas interesa.

Rusça

Только что глянул на твой блог — кажется, он интересный.

Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

kaj li ekrigardis, kaj diris:mi vidas homojn, cxar mi vidas kvazaux arbojn irantajn.

Rusça

Он, взглянув, сказал: вижу проходящих людей, как деревья.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

kaj li ekrigardis malantauxen, kaj ekvidis min kaj vokis min; kaj mi diris:jen mi estas.

Rusça

Тогда он оглянулся назад и, увидев меня, позвал меня.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

kiam la filisxto ekrigardis kaj vidis davidon, li malsxatis lin, cxar li estis knabo, rugxvanga kaj belaspekta.

Rusça

И взглянул Филистимлянин и, увидев Давида, спрезрением посмотрел на него, ибо он был молод, белокур и красив лицем.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

jehu venis al jizreel. kiam izebel tion auxdis, sxi kolorigis siajn okulojn kaj beligis sian kapon kaj ekrigardis tra la fenestro.

Rusça

И прибыл Ииуй в Изреель. Иезавель же, получив весть, нарумянила лице свое и украсила голову свою, и глядела в окно.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

kaj david venis al ornan. ornan ekrigardis kaj ekvidis davidon, kaj li eliris el la drasxejo kaj adorklinigxis antaux david vizagxaltere.

Rusça

И пришел Давид к Орне. Орна, взглянув и увидевДавида, вышел из гумна и поклонился Давиду лицем до земли.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

kiam venis la matena gardotempo, la eternulo ekrigardis la tendaron de la egiptoj el la fajra kaj nuba kolono, kaj li tumultigis la tendaron de la egiptoj.

Rusça

И в утреннюю стражу воззрел Господь на стан Египтян из столпаогненного и облачного и привел в замешательство стан Египтян;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

kaj li ekrigardis en la direkto al sodom kaj gomora kaj al la tuta lando de la cxirkauxajxo, kaj li vidis, ke jen fumo levigxas de la tero kiel fumo el forno.

Rusça

и посмотрел к Содому и Гоморре и на все пространство окрестности и увидел: вот, дым поднимается с земли, как дым из печи.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

aravna ekrigardis, kaj ekvidis la regxon kaj liajn servantojn, kiuj iris al li; kaj aravna eliris, kaj adorklinigxis al la regxo vizagxaltere.

Rusça

И взглянул Орна и увидел царя и слуг его, шедших к нему, и вышел Орна и поклонился царю лицем своим до земли.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

kaj la logxantoj de aj ekrigardis malantauxen, kaj vidis, ke fumo de la urbo iras al la cxielo. kaj ili ne havis lokon, kien forkuri-nek tien nek cxi tien; kaj la popolo, kiu estis kurinta al la dezerto, turnigxis kontraux la persekutantojn.

Rusça

Жители Гая, оглянувшись назад, увидели, что дым от города восходил к небу. И не было для них места, куда бы бежать – ни туда, ни сюда; ибо народ, бежавший к пустыне, обратился на преследователей.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,740,659,636 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam