Şunu aradınız:: kaksteistkümmend (Estonca - Norveççe)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Estonian

Norwegian

Bilgi

Estonian

kaksteistkümmend

Norwegian

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Estonca

Norveççe

Bilgi

Estonca

ja keegi naine, kes oli kaksteistkümmend aastat p

Norveççe

og en kvinne som hadde hatt blodsott i tolv år og hadde kostet på læger alt det hun skulde leve av, og ikke kunnet bli helbredet av nogen,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Estonca

ja korjati kokku kaksteistkümmend korvitäit palukesist ja kalust.

Norveççe

og de tok op tolv kurver fulle av stykker, og likeså av fiskene.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Estonca

ja seal oli naine, kes oli kaksteistkümmend aastat olnud verit

Norveççe

og der var en kvinne som hadde hatt blodsott i tolv år;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Estonca

ja ta määras kaksteistkümmend, et need oleksid tema juures ja ta v

Norveççe

og han utvalgte tolv, som skulde være med ham, og som han kunde sende ut for å forkynne ordet

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Estonca

aga ta kutsus kokku need kaksteistkümmend ja andis neile väe ja meelevalla k

Norveççe

og han kalte de tolv sammen og gav dem makt og myndighet over alle de onde ånder og til å helbrede sykdommer,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Estonca

ta määras need kaksteistkümmend: siimona, ja pani temale nimeks peetrus,

Norveççe

og han gav simon navnet peter,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Estonca

ja nad kõik sõid ja nende kõhud said täis. ja nad korjasid kokku ülejäänud palukesi kaksteistkümmend korvitäit.

Norveççe

og de åt alle og blev mette; og de tok op det som blev tilovers av stykkene, tolv kurver fulle.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Estonca

ja tahtes minna üles jeruusalemma, võttis jeesus need kaksteistkümmend isepäinis ja ütles teel olles neile:

Norveççe

og da jesus drog op til jerusalem, tok han de tolv disipler til side og sa til dem på veien:

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Estonca

ja ta kutsus need kaksteistkümmend enese juure ja hakkas neid läkitama kahekaupa ja andis neile meelevalla rüvedate vaimude üle,

Norveççe

og han kalte de tolv til sig og begynte å sende dem ut, to og to, og gav dem makt over de urene ånder.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Estonca

ja vaata, naine, kes oli kaksteistkümmend aastat veritõbe põdenud, tuli tema selja taha ja puudutas tema kuue palistust.

Norveççe

og se, en kvinne som hadde hatt blodsott i tolv år, trådte til bakfra og rørte ved det ytterste av hans klædebon;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Estonca

jeesus kostis neile: „eks ole mina teid kaksteistkümmend ära valinud, ja üks teie seast on kurat?”

Norveççe

jesus svarte dem: har ikke jeg utvalgt eder tolv? og én av eder er en djevel.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Estonca

ja kui valgeks läks, kutsus ta oma jüngrid enese juure ja valis nende seast kaksteistkümmend, kelled ta nimetas ka apostliteks:

Norveççe

og da det blev dag, kalte han sine disipler til sig, og han valgte sig ut tolv av dem og gav dem navnet apostler:

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Estonca

need kaksteistkümmend läkitas jeesus, käskis neid ning ütles: „Ärge minge paganate teele ja ärge astuge samaarlaste linna,

Norveççe

disse tolv sendte jesus ut og bød dem: gå ikke ut på veien til hedningene, og gå ikke inn i nogen av samaritanenes byer,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Estonca

kui ma viis leiba murdsin viiele tuhandele, mitu korvitäit palukesi te siis korjasite?” nad ütlesid: „kaksteistkümmend!”

Norveççe

da jeg brøt de fem brød til de fem tusen, hvor mange kurver fulle av stykker i da tok op? de sa til ham: tolv.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Estonca

jeesus kostis: „eks kaksteistkümmend tundi ole päevas? kui keegi kõnnib päeval, siis ta ei komista, sest ta näeb selle maailma valgust.

Norveççe

jesus svarte: er det ikke tolv timer i en dag? den som vandrer om dagen, støter sig ikke, fordi han ser denne verdens lys;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Estonca

siis päev hakkas veerema. ja need kaksteistkümmend tulid ta juure ja ütlesid talle: „lase rahvas minema, et nad läheksid ümberkaudseisse küladesse ja asulaisse puhkama ja otsima rooga; sest me oleme siin tühjas paigas!”

Norveççe

men dagen begynte å helle; da gikk de tolv til ham og sa: la folket fare, så de kan gå bort i byene og bygdene heromkring og få herberge og finne føde! for her er vi på et øde sted.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,794,125,019 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam