İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
puheenjohtaja ilmoittaa poissaolostaan varapuheenjohtajalle viivytyksettä.
Председателят съобщава за това отсъствие на заместник-председателя възможно най-скоро.
Son Güncelleme: 2014-11-10
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
m viivytyksettä, potilaan on pidettävä aina mukanaan glukoosia.
могат да предприемат незабавни мерки, пациентите трябва да носят със себе си глюкоза по всяко време. ве о
Son Güncelleme: 2011-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Bu hizalama yanlış olabilir..
Böyle düşünüyorsanız lütfen silin.
erityisedustajan on ilmoitettava viivytyksettä neuvostolle ja komissiolle avustajaryhmänsä kulloinenkin kokoonpano.
СПЕС своевременно предоставя на Съвета и Комисията информация за състава на екипа.
Son Güncelleme: 2014-11-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
euroopan tietosuojavaltuutettu ilmoittaa kantelun käsittelyn tuloksesta ja sen perusteella toteutetuista toimista kantelijalle viivytyksettä.
ЕНОЗД уведомява жалбоподателя възможно най-скоро за резултата от подадената жалба и предприетото действие.
Son Güncelleme: 2014-11-08
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
jos ilmenee, että jo välitetyt tiedot ovat virheellisiä tai hävitettäviä, ilmoitetaan tästä viivytyksettä vastaanottavalle osapuolelle.
Когато изглежда, че предоставената информация не е точна или трябва да бъде заличена, получаващата договаряща се страна се нотифицира незабавно.
Son Güncelleme: 2014-11-14
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
pannaan käytäntöön viivytyksettä, jotta voidaan reagoida suuronnettomuuteen tai tilanteeseen, jossa on suuronnettomuuden välitön riski; ja
се задействат незабавно за реагиране при голяма авария или ситуация, при която има непосредствен риск от голяма авария; и
Son Güncelleme: 2014-11-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
jos mitään liitteessä 1 luetelluista asiakirjoista ei voida esittää, sri lankan tai asianomaisen jäsenvaltion toimivaltaiset diplomaattiedustajat voivat tarvittaessa ja pyynnöstä viivytyksettä järjestää asianomaisen henkilön kuulemisen tämän kansalaisuuden toteamiseksi.
Извън случаите на наличност на автентичните документи, посочени в Приложение 1, компетентното дипломатическо представителство на Шри Ланка или съответната държава-членка може, при необходимост или при поискване, да организира събеседване/интервю с лицето, подлежащо на обратно приемане, без неоснователно забавяне с цел да се установи неговата/нейната националност.
Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
jos toinen osapuolista havaitsee, että se on kykenemätön tai saattaa kohtuullisesti arvioituna tulla kykenemättömäksi noudattamaan edellä a ja b kohdan levittämiskieltoa koskevia määräyksiä, sen on viivytyksettä ilmoitettava asiasta toiselle osapuolelle.
Ако някоя от страните разбере, че няма да бъде в състояние или може основателно да очаква, че няма да бъде в състояние да изпълни разпоредбите за неразпространение по букви a и Б по-горе, тя незабавно информира за това другата страна.
Son Güncelleme: 2014-11-14
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kanteen voi nostaa joko komissio, joka käytännössä useimmiten onkin kantajana, tai toinen jäsenvaltio. jos yhteisöjen tuomioistuin toteaa jäsenyysvelvoitteiden laiminlyönnin, jäsenvaltion on viivytyksettä korjattava tilanne.
След като бъде у с т а нов е на неправомерно с т а набездействието,въпроснатаинституцияследвадапредприемесъответнитемеркизаотстраняване на нарушението.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
tässä yhteydessä sovitaan lisäksi, että jos asianomainen viranomainen katsoo, että hakemusta ei voida käsitellä tavoitteena olevien kahden kuukauden sisällä, sen on viivytyksettä toimitettava perusteltu tiedotus hakemuksen jättäneille henkilöille tai yrityksille.
В този контекст страните също се договарят, че ако съответният орган счете, че една молба не може да се обработи в рамките на целевия двумесечен срок, той незабавно информира за това подалите молба лица или предприятия.
Son Güncelleme: 2014-11-14
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
jos edellä mainitun laitoksen ja vakuutuksenantajan välillä syntyy kiistaa siitä, kumman niistä olisi maksettava korvausta vahingonkärsineelle, jäsenvaltioiden olisi välttääkseen viivytykset korvausten maksamisessa vahingonkärsineelle huolehdittava, että jompikumpi näistä osapuolista määrätään ensisijaiseen vastuuseen korvauksen maksamisesta, kunnes kiista on ratkaistu,
като има предвид, че в случая на спор между посочения по-горе орган и застраховател за гражданска отговорност относно това кой трябва да обезщети пострадалия при произшествие, държавите-членки, за да избегнат всякакво забавяне на изплащането на обезщетение на пострадалия, трябва да гарантират, че една от тези страни е посочена за отговорна първоначално да изплати обезщетението в очакване на разрешаването на спора;
Son Güncelleme: 2014-10-18
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: