İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
eikö lähde korkeimman suusta paha ja hyvä?
he teka ianei e puta mai ana te kino me te pai i roto i te mangai o te runga rawa
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kun väännetään miehen oikeutta korkeimman kasvojen edessä,
ko te whakapeau ke i te tika o te tangata ina whakawakia i te aroaro o te runga rawa
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
joka korkeimman suojassa istuu ja kaikkivaltiaan varjossa yöpyy,
ko te tangata kei te wahi ngaro o te runga rawa tona kainga, ka noho ia i raro i te taumarumarutanga o te kaha rawa
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
minä nousen pilvien kukkuloille, teen itseni korkeimman vertaiseksi.`
ka pikitia e ahau a runga ake o nga wahi tiketike o nga kapua; ka rite ahau ki te runga rawa
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
virta lähteinensä ilahuttaa jumalan kaupungin, korkeimman pyhät asunnot.
kei waenganui ona te atua, e kore ia e whakakorikoria: ma te atua ia e awhina i te putanga ano o te ata
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
sillä kuningas luottaa herraan, ja korkeimman armo tekee hänet horjumattomaksi.
ka mau i tou ringa ou hoariri katoa: ka mau i tou ringa matau te hunga e kino ana ki a koe
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
minä sanon: te olette jumalia ja kaikki tyynni korkeimman poikia;
i mea ahau, he atua koutou, he tama katoa na te runga rawa
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
koska olivat niskoitelleet jumalan käskyjä vastaan ja katsoneet halvaksi korkeimman neuvon.
mo ratou i tutu ki nga kupu a te atua, i whakahawea ki te whakaaro o te runga rawa
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
mutta korkeimman pyhät saavat valtakunnan ja omistavat valtakunnan iankaikkisesti - iankaikkisesta iankaikkiseen."
otiia ka riro te kingitanga i te hunga tapu a te runga rawa, ka mau ano hoki te kingitanga ki a ratou a ake ake
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
ja melkisedek, saalemin kuningas, toi leipää ja viiniä; hän oli jumalan, korkeimman, pappi.
a i maua mai e merekihereke, e te kingi o harema, he taro, he waina: he tohunga ano hoki ia no te atua, no te runga rawa
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
sillä: "sinä, herra, olet minun turvani". - korkeimman olet sinä ottanut suojaksesi.
ko koe hoki, e ihowa, toku piranga! kua waiho e koe te runga rawa hei nohoanga mou
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
hän on oleva suuri, ja hänet pitää kutsuttaman korkeimman pojaksi, ja herra jumala antaa hänelle daavidin, hänen isänsä, valtaistuimen,
ka nui ia, ka kiia hoki ko te tama a te runga rawa: a ka hoatu ki a ia e te ariki, e te atua, te torona o rawiri, o tona papa
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
hän seurasi paavalia ja meitä ja huusi sanoen: "nämä miehet ovat korkeimman jumalan palvelijoita, jotka julistavat teille pelastuksen tien".
ka whai ia i a matou ko paora, ka karanga, ka mea, he pononga enei tangata na te atua, na te runga rawa, e whakapuakina ana e ratou te ara o te ora ki a koutou
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
ja valtakunta ja valta ja valtakuntien voima kaiken taivaan alla annetaan korkeimman pyhien kansalle. hänen valtakuntansa on iankaikkinen valtakunta, ja kaikki vallat palvelevat häntä ja ovat hänelle alamaiset."
a ka hoatu te kingitanga me te kawanatanga me te nui o te kingitanga i raro i te rangi katoa ki nga tangata o te hunga tapu a te runga rawa; ko tona kingitanga he kingitanga mutungakore, a ka mahi nga kawanatanga katoa, ka whakarongo ki a ia
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
mutta abram sanoi sodoman kuninkaalle: "minä nostan käteni herran, jumalan, korkeimman, taivaan ja maan luojan, puoleen ja vannon:
ano ra ko aperama ki te kingi o horoma, kua totoro atu toku ringa ki a ihowa, ki te atua, ki te runga rawa, nona nei te rangi me te whenua
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
tämä on säädetty enkelien päätöksellä, ja niin ovat tästä asiasta pyhät sanoneet, että elävät tietäisivät korkeimman hallitsevan ihmisten valtakuntaa ja antavan sen, kenelle hän tahtoo, ja asettavan sen päämieheksi ihmisistä halvimman.`
nui atu tana karanga; i mea ia, tuaina te rakau, poutoutoa ona manga, whakahoroa ona rau, titaria ona hua; kia haere atu nga kararehe i raro i a ia, me nga manu i ona manga
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
enkeli vastasi ja sanoi hänelle: "pyhä henki tulee sinun päällesi, ja korkeimman voima varjoaa sinut; sentähden myös se pyhä, mikä syntyy, pitää kutsuttaman jumalan pojaksi.
na ka whakahoki te anahera, ka mea ki a ia, ka tae te wairua tapu ki runga ki a koe, ka taumarumaru iho te kaha o te runga rawa ki runga ki a koe: no reira hoki ka kiia te mea e whanau mai he tapu, ko te tama a te atua
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor