İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
vailla ymmärrystä, luotettavuutta, rakkautta ja laupeutta;
безрассудны, вероломны, нелюбовны, непримиримы, немилостивы.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
vaan jos hän on murheelliseksi saattanut, hän osoittaa laupeutta suuressa armossansa.
Но послал горе, и помилует по великой благости Своей.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
sillä laupeutta minä haluan enkä uhria, ja jumalan tuntemista enemmän kuin polttouhreja;
Ибо Я милости хочу, а не жертвы, и Боговедения более, нежели всесожжений.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ja sinä - käänny jumalasi tykö, noudata laupeutta ja oikeutta ja pane alati toivosi jumalaasi.
Хананеянин с неверными весами в руке любит обижать;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ja pysyttäkää niin itsenne jumalan rakkaudessa, odottaessanne meidän herramme jeesuksen kristuksen laupeutta iankaikkiseksi elämäksi.
сохраняйте себя в любви Божией, ожидая милости отГоспода нашего Иисуса Христа, для вечной жизни.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
osoittakoon nyt herra laupeutta ja uskollisuutta teitä kohtaan. minäkin teen teille hyvää, koska tämän teitte.
и ныне да воздаст вам Господь милостью и истиною; и я сделаю вам благодеяние за то, что вы это сделали;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
antakoon herra laupeutta onesiforuksen huonekunnalle, sillä usein hän on minua virvoittanut, eikä ole kahleitani hävennyt;
Да даст Господь милость дому Онисифора за то, что он многократно покоил меня и не стыдился уз моих,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
eivät he myöskään tehneet jerubbaalin, gideonin, perheelle laupeutta kaiken sen hyvän tähden, mitä hän oli tehnyt israelille.
и дому Иероваалову, или Гедеонову, не сделали милости за все благодеяния,какие он сделал Израилю.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
etkö sinäkin, jos minä silloin vielä elän, etkö sinäkin tee herran laupeutta minulle, niin ettei minun tarvitse kuolla?
Но и ты, если я буду еще жив, окажи мне милость Господню.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
mutta jos tietäisitte, mitä tämä on: `laupeutta minä tahdon enkä uhria`, niin te ette tuomitsisi syyttömiä.
если бы вы знали, что значит: милости хочу, а не жертвы, то не осудили бы невиновных,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kuulkaa herran sana, te israelilaiset, sillä herralla on oikeudenkäynti maan asukasten kanssa; sillä ei ole uskollisuutta, ei laupeutta eikä jumalan tuntemusta maassa.
Слушайте слово Господне, сыны Израилевы; ибо суд у Господа сжителями сей земли, потому что нет ни истины, ни милосердия, ни Богопознания на земле.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
lähetti daavid lähettiläät gileadin jaabeksen miesten luo sanomaan heille: "herra siunatkoon teitä, koska olette osoittaneet herrallenne saulille laupeutta hautaamalla hänet.
И отправил Давид послов к жителям Иависа Галаадского, сказать им: благословенны вы у Господа за то, что оказали эту милость господину своему Саулу, и погребли его.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
mutta gileadilaisen barsillain pojille osoita laupeutta, niin että he pääsevät niiden joukkoon, jotka syövät sinun pöydästäsi, sillä hekin tulivat minun avukseni, kun minä pakenin sinun veljeäsi absalomia.
А сынам Верзеллия Галаадитянина окажи милость, чтоб они были между питающимися твоим столом, ибо они пришли ко мне, когда я бежал от Авессалома, брата твоего.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
herra, minä olen kuullut sinulta sanoman, ja olen peljästynyt. herra, herätä eloon tekosi jo kesken vuotten, tee se jo kesken vuotten tiettäväksi. muista vihassasi laupeutta.
Господи! услышал я слух Твой и убоялся. Господи! соверши дело Твое среди лет, среди лет яви его; во гневе вспомни о милости.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
"näin sanoo herra sebaot: tuomitkaa oikea tuomio, tehkää laupeus ja olkaa armahtavaiset kukin veljellenne,
так говорил тогда Господь Саваоф: производите суд справедливый иоказывайте милость и сострадание каждый брату своему;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor