İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
kun opetuslapset sen kuulivat, lankesivat he kasvoilleen ja peljästyivät kovin.
all'udire ciò, i discepoli caddero con la faccia a terra e furono presi da grande timore
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ja abram lankesi kasvoilleen, ja jumala puhui hänelle sanoen:
subito abram si prostrò con il viso a terra e dio parlò con lui
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
silloin mooses ja aaron lankesivat kasvoilleen israelin kansan koko seurakunnan eteen.
allora mosè e aronne si prostrarono a terra dinanzi a tutta la comunità riunita degli israeliti
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ja lankesi kasvoilleen hänen jalkojensa juureen ja kiitti häntä; ja se mies oli samarialainen.
e si gettò ai piedi di gesù per ringraziarlo. era un samaritano
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
mutta mooses ja aaron menivät seurakunnan luota ilmestysmajan ovelle ja lankesivat kasvoilleen. silloin näkyi herran kirkkaus heille.
allora mosè e aronne si allontanarono dalla comunità per recarsi all'ingresso della tenda del convegno; si prostrarono con la faccia a terra e la gloria del signore apparve loro
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
hänen sydämensä salaisuudet tulisivat ilmi, ja niin hän kasvoilleen langeten rukoilisi jumalaa ja julistaisi, että jumala totisesti on teissä.
sarebbero manifestati i segreti del suo cuore, e così prostrandosi a terra adorerebbe dio, proclamando che veramente dio è fra voi
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
mutta daavid meni ornanin luo, ja kun ornan katsahti ylös ja näki daavidin, lähti hän puimatantereelta ja kumartui daavidin eteen kasvoilleen maahan.
quando gli si avvicinò davide. ornan guardò e, riconosciuto davide, uscì dall'aia, prostrandosi con la faccia a terra davanti a davide
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
liekin kohotessa alttarilta taivasta kohti kohosi herran enkeli alttarin liekissä ylös maanoahin ja hänen vaimonsa nähden, ja he heittäytyivät kasvoilleen maahan;
mentre la fiamma saliva dall'altare al cielo, l'angelo del signore salì con la fiamma dell'altare. manoach e la moglie, che stavano guardando, si gettarono allora con la faccia a terr
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
niin herra avasi bileamin silmät, niin että hän näki herran enkelin seisovan tiellä, paljastettu miekka kädessänsä. silloin hän kumartui ja heittäytyi kasvoilleen.
allora il signore aprì gli occhi a balaam ed egli vide l'angelo del signore, che stava sulla strada con la spada sguainata. balaam si inginocchiò e si prostrò con la faccia a terra
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
niin joosua repäisi vaatteensa ja lankesi kasvoilleen maahan herran arkin eteen ja oli siinä iltaan saakka, hän ja israelin vanhimmat; ja he heittivät tomua päänsä päälle.
giosuè si stracciò le vesti, si prostrò con la faccia a terra davanti all'arca del signore fino alla sera e con lui gli anziani di israele e sparsero polvere sul loro capo
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
niin hän nousi ylös, kumartui kasvoilleen maahan ja sanoi: "katso, palvelijattaresi on valmis rupeamaan orjattareksi ja pesemään herrani palvelijain jalat".
essa si alzò, si prostrò con la faccia a terra e disse: «ecco, la tua schiava sarà come una schiava per lavare i piedi ai servi del mio signore»
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
silloin ruut heittäytyi kasvoilleen, kumartui maahan ja sanoi hänelle: "miten olen saanut armon sinun silmiesi edessä, niin että huolehdit minusta, vaikka olen vieras?"
allora rut si prostrò con la faccia a terra e gli disse: «per qual motivo ho trovato grazia ai tuoi occhi, così che tu ti interessi di me che sono una straniera?»
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
hän kysyi häneltä: "minkä näköinen hän on?" vaimo vastasi: "vanha mies nousee ylös, viittaan verhoutuneena". niin saul ymmärsi, että se oli samuel, ja kumartui kasvoilleen maahan ja osoitti kunnioitusta.
le domandò: «che aspetto ha?». rispose: «e' un uomo anziano che sale ed è avvolto in un mantello». saul comprese che era veramente samuele e si inginocchiò con la faccia a terra e si prostrò
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor