İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
s'en tenir ÃÂ
Kimden: Makine Çevirisi Daha iyi bir çeviri öner Kalite:
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
Çeviri ekle
s'en tenir à
to be compliant with
Son Güncelleme: 2014-11-14 Kullanım Sıklığı: 3 Kalite: Referans: IATE
et il faut s' en tenir là.
and we should stick to that.
Son Güncelleme: 2012-03-22 Kullanım Sıklığı: 2 Kalite: Referans: IATE
certes, on ne peut s' en tenir là.
of course, we cannot stop there.
Son Güncelleme: 2012-03-21 Kullanım Sıklığı: 2 Kalite: Referans: IATE
mieux vaut s' en tenir à une fleur.
it is easier just to have the picture of a flower.
toujours en tenir compte.
always consider this.
Son Güncelleme: 2018-02-13 Kullanım Sıklığı: 1 Kalite: Referans: IATE
comment en tenir compte ?
he asked how these factors could be taken into consideration.
Son Güncelleme: 2017-04-06 Kullanım Sıklığı: 1 Kalite: Referans: IATE
le parlement saura dès lors à quoi s' en tenir.
then parliament would know where it stood.
Son Güncelleme: 2012-03-21 Kullanım Sıklığı: 4 Kalite: Referans: IATE
merci d’en tenir compte.
please be careful with this.
j' invite tout le monde à s' en tenir aux faits.
i urge everyone to keep to the facts.
pourquoi ne pas s' en tenir au traité tel qu' il est?
why cannot we just use the treaty as it is?
mais elle ne doit pas s’ en tenir à de simples paroles.
it should not, however, be mere lip service.
je pense que l' on devrait s' en tenir à l' ordre du jour.
i really do think that we ought to keep to the agenda.
Son Güncelleme: 2012-03-22 Kullanım Sıklığı: 4 Kalite: Referans: IATE
généralement, elle ferait bien de s' en tenir à la décision du parlement.
as a rule, the commission would be well advised to stand by the decision of parliament.
je félicite la commission de s' en tenir essentiellement aux résultats des discussions.
i must compliment the commission for having basically adhered to the conclusions of those debates.
leurs citoyens savent, toutefois, depuis longtemps à quoi s' en tenir!
however, their citizens have known for a long time what the score is.
la commission estime qu' il faut ici s' en tenir à la proposition de la commission.
the committee proposes the commission ' s proposal on this matter should be put into practice.
pour le reste, ils doivent s' en tenir aux obligations qui découlent de leur statut.
for the rest, they should comply with what is required of them under their statutes.
il ne servirait donc à rien de s’ en tenir aux paroles et aux vœ ux.
there is therefore no use in confining oneself to words and hopes.
de même, je pense aussi qu' il faut s' en tenir au principe de la responsabilité pénale.
i also expressly support the view that we should not move away from criminal-law liability.
ne s' en tenir obstinément qu' au point de vue traditionnel, militaire, ne mène à rien de bon.
getting stuck in a traditional military political viewpoint does not benefit us.