İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
dix jeunes gens, qui portaient les armes de joab, entourèrent absalom, le frappèrent et le firent mourir.
Ðoạn mười kẻ trai trẻ vác binh khí của giô-áp, vây quanh Áp-sa-lôm, đánh và giết người đi.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
il envoya de nouveau vers eux un autre serviteur; ils le frappèrent à la tête, et l`outragèrent.
người sai một đầy tớ khác đến; nhưng họ đánh đầu nó và chưởi rủa nữa.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
les fils de juda attaquèrent jérusalem et la prirent, ils la frappèrent du tranchant de l`épée et mirent le feu à la ville.
người giu-đa hãm đánh thành giê-ru-sa-lem và chiếm lấy, dùng lưỡi gươm giết dân cư, và phóng hỏa thành.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
les gens en embuscade se jetèrent promptement sur guibea, ils se portèrent en avant et frappèrent toute la ville du tranchant de l`épée.
những binh đã phục, lật đật xông hãm ghi-bê-a, đi tới lấy gươm giết hết thảy cả người ở thành.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
les juifs frappèrent à coups d`épée tous leurs ennemis, ils les tuèrent et les firent périr; ils traitèrent comme il leur plut ceux qui leur étaient hostiles.
dân giu-đa hãm đánh các thù nghịch mình bằng mũi gươm, giết chết và tuyệt diệt chúng nó; phàm kẻ nào ghét họ, thì họ đãi theo mặc ý mình muốn.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
il leur montra par où ils pourraient entrer dans la ville. et ils frappèrent la ville du tranchant de l`épée; mais ils laissèrent aller cet homme et toute sa famille.
người bèn chỉ cho họ ngõ người ta đi vào thành được; chúng bèn lấy gươm đánh giết thành; nhưng để cho người đó và cả nhà người đi.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
et ils marchèrent contre le camp d`israël. mais israël se leva, et frappa moab, qui prit la fuite devant eux. ils pénétrèrent dans le pays, et frappèrent moab.
vậy, chúng đi đến trại quân y-sơ-ra-ên; nhưng dân y-sơ-ra-ên chổi dậy, hãm đánh dân mô-áp.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ils pénétrèrent jusqu`au milieu de la maison, comme pour prendre du froment, et ils le frappèrent au ventre; puis récab et baana, son frère, se sauvèrent.
hai người đi tuốt đến giữa nhà, giả đò lấy lúa mì, rồi đâm bụng Ích-bô-sết; đoạn rê-cáp và ba-a-na, anh người, trốn đi.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
alors ismaël, fils de nethania, se leva avec les dix hommes dont il était accompagné, et ils frappèrent avec l`épée guedalia, fils d`achikam, fils de schaphan; il fit ainsi mourir celui que le roi de babylone avait établi gouverneur du pays.
Ðoạn, Ích-ma-ên, con trai nê-tha-nia, cùng mười người đi với mình đứng dậy lấy gươm đánh ghê-đa-lia, con trai a-hi-cam, cháu sa-phan, và giết người, tức là người mà vua ba-by-lôn lập làm tổng đốc trong đất như vậy.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: