Şunu aradınız:: prosternèrent (Fransızca - Portekizce)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

French

Portuguese

Bilgi

French

prosternèrent

Portuguese

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Fransızca

Portekizce

Bilgi

Fransızca

alors tous les anges se prosternèrent,

Portekizce

e todos os anjos se prostraram, unanimemente.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

alors, les anges se prosternèrent tous ensemble,

Portekizce

todos os anjos se prostraram unanimemente,

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

ils firent un veau en horeb, ils se prosternèrent devant une image de fonte,

Portekizce

fizeram um bezerro em horebe, e adoraram uma imagem de fundição.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

les servantes s`approchèrent, elles et leurs enfants, et se prosternèrent;

Portekizce

então chegaram-se as servas, elas e seus filhos, e inclinaram-se.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

ils se prosternèrent, à l'exception de iblis qui ne fut point de ceux qui se prosternèrent.

Portekizce

e todos se prostraram, menos lúcifer, que se recusou a ser dos prostrados.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

et les quatre êtres vivants disaient: amen! et les vieillards se prosternèrent et adorèrent.

Portekizce

e os quatro seres viventes diziam: amém. e os anciãos prostraram-se e adoraram.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

juda et ses frères arrivèrent à la maison de joseph, où il était encore, et ils se prosternèrent en terre devant lui.

Portekizce

e veio judá com seus irmãos � casa de josé, pois ele ainda estava ali; e prostraram-se em terra diante dele.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

et quand on eut achevé d`offrir l`holocauste, le roi et tous ceux qui étaient avec lui fléchirent le genou et se prosternèrent.

Portekizce

tendo eles acabado de fazer a oferta, o rei e todos os que estavam com ele se prostraram e adoraram.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

et les vingt-quatre vieillards, qui étaient assis devant dieu sur leurs trônes, se prosternèrent sur leurs faces, et ils adorèrent dieu,

Portekizce

e os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a deus,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

léa et ses enfants s`approchèrent aussi, et se prosternèrent; ensuite joseph et rachel s`approchèrent, et se prosternèrent.

Portekizce

chegaram-se também léia e seus filhos, e inclinaram-se; depois chegaram-se josé e raquel e se inclinaram.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

et quand nous dîmes aux anges: «prosternez-vous devant adam», ils se prosternèrent, excepté iblis qui refusa.

Portekizce

e quando dissemos aos anjos: prostrai-vos ante adão! todos se prostraram menos lúcifer, que se negou.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

et les vingt-quatre vieillards et les quatre êtres vivants se prosternèrent et adorèrent dieu assis sur le trône, en disant: amen! alléluia!

Portekizce

então os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a deus que está assentado no trono, dizendo: amém. aleluia!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

aussi je veux le prêter à l`Éternel: il sera toute sa vie prêté à l`Éternel. et ils se prosternèrent là devant l`Éternel.

Portekizce

por isso eu também o entreguei ao senhor; por todos os dias que viver, ao senhor está entregue. e adoraram ali ao senhor.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

et lorsque nous avons dit aux anges: «prosternez-vous devant adam», ils se prosternèrent, à l'exception d'iblis, qui dit: «me prosternerai-je devant quelqu'un que tu as créé d'argile?»

Portekizce

e quando dissemos aos anjos: prostrai-vos ante adão!, prostraram-se todos, menos lúcifer, que disse: terei deprostrar-me ante quem criaste do barro?

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,773,026,796 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam