İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
डिफ़ॉल्टunderline style
पूर्वनिर्धारित्धारितर्र्रunderline style
Son Güncelleme: 2018-12-24
Kullanım Sıklığı: 3
Kalite:
name style kase kiya apne
आफ्नो शैली को नाम कसरी
Son Güncelleme: 2016-09-28
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
इनलाइन (outlook style)
हरफभित्र मौलिक सन्देश (आउटललुक शैली)
Son Güncelleme: 2014-08-20
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
नया विंडो खोलेंtoolbar style
नयाँ सञ्झ्याल खोल्नुहोस्
Son Güncelleme: 2014-08-20
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
प्रतीक के नीचे पाठtoolbar style
प्रतिमा तल पाठ
Son Güncelleme: 2014-08-20
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
वास्तविक फ़ॉन्ट@ item font style
वास्तविक फन्ट@ application/ plain
Son Güncelleme: 2018-12-24
Kullanım Sıklığı: 3
Kalite:
Referans:
the style has a custom stroking
the style has a custom stroking
Son Güncelleme: 2018-12-24
Kullanım Sıklığı: 3
Kalite:
Referans:
कुछ नहीं@ item: inmenu disc list style
कुनै पनि होइन
Son Güncelleme: 2018-12-24
Kullanım Sıklığı: 3
Kalite:
Referans:
डिस्क@ item: inmenu circle list style
छोड्नुहोस्
Son Güncelleme: 2018-12-24
Kullanım Sıklığı: 3
Kalite:
Referans:
स्टाइलशीट देखें http: // www. w3. org/ style/ css कास्केडिंग स्टाइलशीट के बारे में अतिरिक्त जानकारी के लिए.
शैली पाना क्यासकेडिङ शैली पानाहरूमा अघिल्ला सूचनाका लागि http: // www. w3. org/ style/ css हेर्नुहोस्
Son Güncelleme: 2018-12-24
Kullanım Sıklığı: 3
Kalite:
Referans:
translate this to 'yes' or 'no' (use the english words!) depending on whether your language uses sentence style capitalisation in gui labels (yes) or not (no). context: we get some backend strings in that have the wrong capitalizaion (in english, at least) so we need to force the first character to upper- case. it is this behaviour you can control for your language with this translation.
translate this to 'yes' or 'no' (use the english words!) depending on whether your language uses sentence style capitalisation in gui labels (yes) or not (no). context: we get some backend strings in that have the wrong capitalizaion (in english, at least) so we need to force the first character to upper- case. it is this behaviour you can control for your language with this translation.
Son Güncelleme: 2018-12-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans: