Şunu aradınız:: hranu (Hırvatça - Çekçe)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Croatian

Czech

Bilgi

Croatian

hranu

Czech

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Hırvatça

Çekçe

Bilgi

Hırvatça

laviæi rièu za plijenom i od boga hranu traže.

Çekçe

lvíčata řvoucí po loupeži, aby hledali od boha silného pokrmu svého.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Hırvatça

jata ptica močvarica nalaze hranu na riječnim ušćima.

Çekçe

hejna brodivých ptáků hledají po travu v ústích ř ek.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Hırvatça

imamo li dakle hranu i odjeæu, zadovoljimo se time.

Çekçe

ale majíce pokrm a oděv, na tom přestaneme.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Hırvatça

međunarodni ugovor o biljnim genetskim resursima za hranu i poljoprivredu

Çekçe

mezinárodní smlouva o rostlinných genetických zdrojích pro výživu a zemědělství

Son Güncelleme: 2014-11-14
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: IATE

Hırvatça

ljeti se sebi brine za hranu i prikuplja jelo u doba žetve.

Çekçe

připravuje v létě pokrm svůj, shromažďuje ve žni potravu svou.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: IATE

Hırvatça

može blagovati hranu svoga boga i od žrtava presvetih, i svetih,

Çekçe

chléb však boha svého z věcí svatosvatých a z věcí svatých jísti bude.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: IATE

Hırvatça

ne uzajmljuj mu novac na kamate niti mu lihvarski davaj svoju hranu.

Çekçe

peněz svých nedáš jemu na lichvu, aniž pro zisk půjčovati budeš obilí svého.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: IATE

Hırvatça

zar hranu bljutavu jedemo bez soli? zar kakove slasti ima u bjelancu?

Çekçe

zdaliž jedí to, což neslaného jest, bez soli? jest-liž chut v věci slzké?

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: IATE

Hırvatça

daje pravdu siroti i udovici; ljubi pridošlicu, daje mu hranu i odjeæu.

Çekçe

Čině soud sirotku a vdově, miluje také příchozího, dávaje mu chléb a oděv.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: IATE

Hırvatça

sve više povezujemo hranu, odjeću i građevne materijale s „biološkom raznolikošću“.

Çekçe

s biologickou rozmanitostí si stále více spojujeme potraviny, které jíme, oblečení a stavební materiály.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: IATE

Hırvatça

trupla tvojih slugu dadoše za hranu pticama nebeskim, meso tvojih pobožnika zvijerima zemaljskim.

Çekçe

dali těla mrtvá služebníků tvých za pokrm ptákům nebeským, těla svatých tvých šelmám zemským.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: IATE

Hırvatça

a i tvojoj stoci i zvjeradi u tvojoj zemlji neka njezini plodovi služe za hranu."

Çekçe

i hovado tvé, i všeliký živočich, kterýž jest v zemi tvé, všecky úrody její budou míti ku pokrmu.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: IATE
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Hırvatça

doðe mu njegova žena izebela i reèe: "zašto si zlovoljan i ne mariš za hranu?"

Çekçe

v tom přišedši k němu jezábel žena jeho, řekla jemu: proč tak smutný jest duch tvůj, že ani nejíš chleba?

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: IATE
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Hırvatça

te se životinje mogu držati gotovo svugdje, budući da mogu živjeti na zatvorenom i jesti posebno pripremljenu stočnu hranu.

Çekçe

tato zvířata se mohou chovat téměř všude, protože mohou býtdržena v budovách a dostávají speciálně připravenou potravu.slepice se nechovají pouze pro maso, ale také pro vejce.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: IATE

Hırvatça

hranu od njih kupujte za novac da imate što jesti; i vodu za piæe kupujte od njih za novac.'

Çekçe

pokrmů koupíte od nich za peníze, a jísti budete, i vody také ku pití za peníze od nich jednati budete.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: IATE

Hırvatça

"tko li je onaj vjerni i razumni sluga što ga gospodar postavi nad svojim ukuæanima da im izda hranu u pravo vrijeme?

Çekçe

kdoť tedy jest služebník věrný a opatrný, kteréhož ustanovil pán jeho nad čeledí svou, aby jim dával pokrm v čas?

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: IATE
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Hırvatça

neka zalihe služe za hranu u zemlji za sedam godina gladi što æe snaæi zemlju egipatsku, tako da za gladi zemlja ne propadne."

Çekçe

a budou pokrmové ti za poklad zemi této k sedmi letům hladu, kteráž budou v zemi egyptské, aby nebyla zkažena země tato hladem.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: IATE
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Hırvatça

prema postojećim dokazima, zakiseljavanje oceana vrlo će vjerojatno postati ozbiljna prijetnja mnogim organizmima te će utjecati na hranu i ekosustave, na primjer tropske koraljne grebene.

Çekçe

důkazy indikují, že acidifikace oceánů se pravděpodobně stane vážnou hrozbou pro řadu organismů a bude mít důsledky pro potravní sítě a ekosystémy, jako například tropické korálové útesy.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: IATE

Hırvatça

a zvijerima na zemlji i pticama u zraku i gmizavcima što puze po zemlji u kojima je dah života - neka je za hranu sve zeleno bilje!" i bi tako.

Çekçe

všechněm pak živočichům zemským, i všemu ptactvu nebeskému, a všemu tomu, což se hýbe na zemi, v čemž jest duše živá, všelikou bylinu zelenou dal jsem ku pokrmu. i stalo se tak.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: IATE
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Hırvatça

izjalovit æu na ovom mjestu naum judeje i jeruzalema i uèiniti da svi poginu od neprijateljskog maèa, od ruku onih što im rade o glavi. a trupla æu njihova dati za hranu pticama nebeskim i zvijerima poljskim.

Çekçe

nebo v nic obrátím radu judovu i jeruzalémských v místě tomto, způsobě to, aby padli od meče před nepřátely svými, a od ruky těch, kteříž hledají bezživotí jejich, i dám mrtvá těla jejich za pokrm ptactvu nebeskému a šelmám zemským.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: IATE

Daha iyi çeviri için
7,794,201,349 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam