İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
gimingaw ko sa imo
gimingaw ko sa imo ha
Son Güncelleme: 2022-02-15
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
hu o ako dire lng ko sa balay hehehe
hu - o ako dire lng ko sa balay
Son Güncelleme: 2022-06-11
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
ang imong kabalaoran nahimo nga mga alawiton ko sa balay sa akong pagpanlangyaw.
あなたの定めはわが旅の家で、わたしの歌となりました。
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
gihatagan ko ikaw ug x hari sa akong kasuko, ug siya gikuha ko sa akong kaligutgut.
わたしは怒りをもってあなたに王を与えた、また憤りをもってこれを奪い取った。
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
dili unta ikaw mahimong kalisang kanako: ikaw mao ang dalangpanan ko sa adlaw nga dautan.
どうか、わたしを恐れさせないでください。災のときに、あなたはわたしののがれ場です。
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
ang amahan mitubag kaniya, `anak ko, sa kanunay nagpakig-uban ikaw kanako, ug ang tanang butang ko imo usab.
すると父は言った、『子よ、あなたはいつもわたしと一緒にいるし、またわたしのものは全部あなたのものだ。
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
hunong, anak ko sa pagpamati sa pahamatngon, nga magatudlo lamang ngadto sa kasaypanan sa mga pulong sa kahibalo.
わが子よ、知識の言葉をはなれて人を迷わせる教訓を聞くことをやめよ。
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
akong ikiling ang igdulungog ko sa usa ka sambingay: akong ibutyag ang akong pulong nga salabtonon ibabaw sa alpa.
わたしは耳をたとえに傾け、琴を鳴らして、わたしのなぞを解き明かそう。
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
ang magamadaugon pagatugotan ko sa paglingkod sa akong trono uban kanako, maingon nga ako usab nagmadaugon ug milingkod uban sa akong amahan diha sa iyang trono.
勝利を得る者には、わたしと共にわたしの座につかせよう。それはちょうど、わたしが勝利を得てわたしの父と共にその御座についたのと同様である。
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
ako nagasulti sa nakita ko sa atubangan sa akong amahan, ug kamo nagabuhat sa nadungog ninyo sa atubangan sa inyong kaugalingong amahan."
わたしはわたしの父のもとで見たことを語っているが、あなたがたは自分の父から聞いたことを行っている」。
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
bisan pa niana gitudloan ko si ephraim sa paglakaw; sila gisapnay ko sa akong mga bukton; apan sila wala makapanghibalo nga giayo ko sila.
わたしはエフライムに歩むことを教え、彼らをわたしの腕にいだいた。しかし彼らはわたしにいやされた事を知らなかった。
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
kong magaingon ka sa imong kasingkasing: kining mga nasud labing daghan pa kay kanako, unsaon ko sa pag-agaw kanila?
あなたは心のうちで『これらの国民はわたしよりも多いから、どうしてこれを追い払うことができようか』と言うのか。
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
busa, giingon ko sa mga anak sa israel: walay bisan kinsa nga kalaga diha kaninyo nga magakaon ug dugo, ni ang dumuloong nga nagapuyo sa taliwala ninyo magakaon ug dugo.
このゆえに、わたしはイスラエルの人々に言った。あなたがたのうち、だれも血を食べてはならない。またあなたがたのうちに宿る寄留者も血を食べてはならない。
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
dili ba ako, ang ingon sa gibuhat ko sa samaria ug sa iyang mga dios-dios, pagabuhaton ko usab sa jerusalem ug sa iyang mga dios-dios?
わたしはサマリヤとその偶像に行ったように、エルサレムとその偶像に行わぬであろうか」。
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
ako magabutang sa kamingawan sa cedro, sa acacia, ug sa arrayan, ug sa oliva; ibutang ko sa kamingawan ang hayas, ang olmos, ug ang alamos nga magtipon.
わたしは荒野に香柏、アカシヤ、ミルトスおよびオリブの木を植え、さばくに、いとすぎ、すずかけ、からまつをともに置く。
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
apan si pablo mitubag kaniya, "ako ania nagabarug sa atubangan sa hukmanan ni cesar, diin kinahanglan anhi ako hukmi. ngadto sa mga judio wala akoy nahimong paglapas sumala sa imo nang nasayran pag-ayo.
パウロは言った、「わたしは今、カイザルの法廷に立っています。わたしはこの法廷で裁判されるべきです。よくご承知のとおり、わたしはユダヤ人たちに、何も悪いことをしてはいません。
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor