Şunu aradınız:: galain mo buot ko (Kebuano - Tagalogca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Cebuano

Tagalog

Bilgi

Cebuano

galain mo buot ko

Tagalog

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Kebuano

Tagalogca

Bilgi

Kebuano

galangot buot ko

Tagalogca

ng lord of the rings

Son Güncelleme: 2024-03-29
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

iriinom kita makulog buot ko

Tagalogca

apnea sa pagtulog

Son Güncelleme: 2024-04-21
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

irinom kita makulog buot ko.

Tagalogca

Son Güncelleme: 2023-10-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

wala ko pa malantaw ang video ni aj raval kay buot ko

Tagalogca

kasi ayoko

Son Güncelleme: 2022-01-20
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Kebuano

ata marauton sa buot ko ang dae mapaungrahe ang turog ko pag ugto

Tagalogca

ata marauton ay isang buot ko ang dae mapaungrahe ang turog ko pag ugto, 😯 😐😩 ta ang kaugakan sako magmura rarane 😀😁 sabagay baka eu talaga ng isang ako

Son Güncelleme: 2017-04-09
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Kebuano

sorry kung law'ay ako batasan ikaw sorry kaman abi mo buot ka

Tagalogca

Son Güncelleme: 2024-03-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Kebuano

naman tong ky bagan kasundo ko man inan katrato mo sugad naman idton san una mo na katrato ky bagan kalayo san buot ko

Tagalogca

Son Güncelleme: 2023-12-26
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Kebuano

ug mahitungod sa mga hiyas nga espirituhanon, mga igsoon, buot ko nga inyo kining masabtan.

Tagalogca

ngayong tungkol sa mga kaloob na ayon sa espiritu, mga kapatid, ay hindi ko ibig na hindi kayo makaalam.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Kebuano

buot ko unta siyang hawiran diri uban kanako aron nga puli kanimo siya makaalagad kanako sa akong pagkabinilanggo tungod sa maayong balita;

Tagalogca

na ibig ko sanang pigilin siya sa aking piling, upang sa iyong pangalan ay paglingkuran ako sa mga tanikala ng evangelio:

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Kebuano

oo, igsoon, buot ko unta nga makapahimulos ako kanimo diha sa ginoo. pabatia sa kahayahay ang kasingkasing ko diha kang cristo.

Tagalogca

oo, kapatid, magkaroon nawa ako ng katuwaan sa iyo sa panginoon: panariwain mo ang aking puso kay cristo.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Kebuano

bisan sa pag-andam alang kanako ug daghang kahoy; kay ang balay nga buot ko nga pagatukoron daku ug katingalahan.

Tagalogca

sa makatuwid baga'y upang ipaghanda ako ng kahoy na sagana: sapagka't ang bahay na aking itatayo ay magiging dakila at kagilagilalas.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Kebuano

dili ako makasabut sa akong kaugalingong panglihok. kay dili ako mobuhat sa buot ko untang pagabuhaton; mao hinooy pagabuhaton ko ang butang nga ginadumtan ko.

Tagalogca

sapagka't ang ginagawa ko'y hindi ko nalalaman: sapagka't ang hindi ko ibig, ang ginagawa ko; datapuwa't ang kinapopootan ko, yaon ang ginagawa ko.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Kebuano

buot ko unta nga kamo mahigawas sa mga kabalaka. ang lalaki nga dili minyo may kasibut alang sa mga butang nga iya sa ginoo, kon unsaon niya sa pagpahimuot sa ginoo;

Tagalogca

datapuwa't ang ibig ko ay mawalan kayo ng kabalisahan. ang walang asawa ay nagsusumakit sa mga bagay ng panginoon, kung paanong makalulugod sa panginoon:

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Kebuano

apan buot ko nga inyong sabton nga ang ulo sa matag-usa ka lalaki mao si cristo, ug ang ulo sa babaye mao ang iyang bana, ug ang ulo ni cristo mao ang dios.

Tagalogca

datapuwa't ibig ko na inyong maalaman, na ang pangulo ng bawa't lalake ay si cristo, at ang pangulo ng babae ay ang lalake, at ang pangulo ni cristo ay ang dios.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Kebuano

kini lamang ang buot ko nga ipangutana kaninyo: gidawat ba ninyo ang espiritu tungod sa mga buhat sa pagbantay sa kasugoan, o pinaagi ba sa pagpatalinghug nga inubanan sa pagtoo?

Tagalogca

ito lamang ang ibig kong maalaman sa inyo, tinanggap baga ninyo ang espiritu sa pamamagitan ng mga gawang ayon sa kautusan, o sa pamamagitan ng pakikinig ng tungkol sa pananampalataya?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Kebuano

amahan, buot ko unta nga asa gani ako atua usab uban kanako sila nga imong gitugyan kanako, aron makatan-aw sila sa akong kadungganan nga imong gihatag kanako tungod kay nahigugma man ikaw kanako bisan sa wala pa ang pagkatukod sa kalibutan.

Tagalogca

ama, yaong mga ibinigay mo sa akin ay ibig ko kung saan ako naroroon, sila naman ay dumoong kasama ko, upang makita nila ang kaluwalhatian ko, na ibinigay mo sa akin: sapagka't ako'y iyong inibig bago natatag ang sanglibutan.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Kebuano

apan kon ugaling mangasawa ka man, dili ikaw makasala; ug kon ang dalaga mamana, siya dili makasala. ngani sila nga mga minyo mahisangko sa mga kalibug nga kalibutanon, ug buot ko unta nga luwason kamo gikan niini.

Tagalogca

nguni't kung ikaw ay magasawa, ay hindi ka nagkakasala; at kung ang isang dalaga ay magasawa, ay hindi siya nagkakasala. datapuwa't ang mga gayon ay magkakaroon ng kahirapan sa laman: at ibig ko sanang kayo'y iligtas.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Daha iyi çeviri için
7,782,397,589 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam