Şunu aradınız:: laaya man karon (Kebuano - Tagalogca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Cebuano

Tagalog

Bilgi

Cebuano

laaya man karon

Tagalog

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Kebuano

Tagalogca

Bilgi

Kebuano

laaya man jud

Tagalogca

laaya ba

Son Güncelleme: 2021-04-22
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Kebuano

busa, ngano ba nga magaingon ang mga nasud, hain man karon ang ilang dios?

Tagalogca

bakit sasabihin ng mga bansa, saan nandoon ngayon ang kanilang dios?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Kebuano

ug si agar mao ang bukid sa sinai sa arabia; kini siya nahisibo sa jerusalem nga mao karon, tungod kay siya naulipon man karon kauban sa iyang mga anak.

Tagalogca

ang agar ngang ito ay bundok ng sinai sa arabia, at ito'y katulad ng jerusalem ngayon: sapagka't ito'y nasa pagkaalipin kasama ng kaniyang mga anak.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Kebuano

hain na man karon ang imong mga manalagna nga nanagna kanimo, nga nagaingon: ang hari sa babilonia dili gayud moanhi batok kanimo, ni batok niining yutaa?

Tagalogca

saan nandoon ngayon ang inyong mga propeta na nanganghula sa inyo, na nangagsasabi, ang hari sa babilonia ay hindi paririto laban sa inyo, o laban man sa lupaing ito?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Kebuano

hain man karon ang imong hari, aron unta siya makaluwas kanimo diha sa tanan nimong mga ciudad? ug ang imong mga maghuhukom, nga mahitungod kanila ikaw nagaingon: hatagi ako ug usa ka hari ug mga principe?

Tagalogca

saan nandoon ngayon ang iyong hari upang mailigtas ka niya sa lahat ng iyong bayan? at ang iyong mga hukom, na iyong pinagsasabihan, bigyan mo ako ng hari at mga prinsipe?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Kebuano

apan kong ikaw mobalik ngadto sa ciudad, ug moingon kang absalom. ako maimong alagad, oh hari; ingon nga ako nahimong alagad sa imong amahan sa panahon nga miagi, ingon man karon ako maimong alagad; nan ikaw modaug alang kanako sa tambag ni achitophel.

Tagalogca

nguni't kung ikaw ay bumalik sa bayan, at sabihin mo kay absalom, ako'y magiging iyong lingkod, oh hari; kung paanong ako'y naging lingkod ng iyong ama nang panahong nakaraan, ay gayon magiging lingkod mo ako ngayon: kung magkagayo'y iyo ngang masasansala ang payo ni achitophel sa ikabubuti ko.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Daha iyi çeviri için
7,794,779,490 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam