Şunu aradınız:: mundi (Latince - İsveççe)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Latin

Swedish

Bilgi

Latin

mundi

Swedish

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Latince

İsveççe

Bilgi

Latince

pro mundi vita

İsveççe

för världens liv

Son Güncelleme: 2022-07-31
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

vanitas peccata mundi

İsveççe

vanity världens synder

Son Güncelleme: 2020-03-18
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

sic transit gloria mundi

İsveççe

så förgås världens skönhet

Son Güncelleme: 2017-10-18
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

qui toll is piccata mundi miserere nobis

İsveççe

of the world, have mercy on us, that toll is piccata

Son Güncelleme: 2017-02-03
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

de iudicio autem quia princeps mundi huius iudicatus es

İsveççe

i fråga om dom, ty denna världens furste är nu dömd.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

nunc iudicium est mundi nunc princeps huius mundi eicietur fora

İsveççe

nu går en dom över denna världen, nu skall denna världens furste utkastas.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

ita et nos cum essemus parvuli sub elementis mundi eramus serviente

İsveççe

sammalunda höllos ock vi, när vi voro barn, i träldom under världens »makter».

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

ipse enim fines mundi intuetur et omnia quae sub caelo sunt respici

İsveççe

ty han förmår skåda till jordens ändar, allt vad som finnes under himmelen ser han.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

si enim amissio eorum reconciliatio est mundi quae adsumptio nisi vita ex mortui

İsveççe

ty om redan deras förkastelse hade med sig världens försoning, vad skall då deras upptagande hava med sig, om icke liv från de döda?

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

ecce inter sanctos eius nemo inmutabilis et caeli non sunt mundi in conspectu eiu

İsveççe

se, ej ens på sina heliga kan han förlita sig, och himlarna äro icke rena inför hans ögon;

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

erit enim tunc tribulatio magna qualis non fuit ab initio mundi usque modo neque fie

İsveççe

ty då skall det bliva 'en stor vedermöda, vars like icke har förekommit allt ifrån världens begynnelse intill nu', ej heller någonsin skall förekomma.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

si quis manducaverit ex hoc pane vivet in aeternum et panis quem ego dabo caro mea est pro mundi vit

İsveççe

då tvistade judarna med varandra och sade: »huru skulle denne kunna giva oss sitt kött att äta?»

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

nos autem non spiritum mundi accepimus sed spiritum qui ex deo est ut sciamus quae a deo donata sunt nobi

İsveççe

men vi hava icke fått världens ande, utan den ande som är av gud, för att vi skola veta vad som har blivit oss skänkt av gud.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

dicit ei iesus qui lotus est non indiget ut lavet sed est mundus totus et vos mundi estis sed non omne

İsveççe

jesus svarade honom: »den som är helt tvagen, han behöver allenast två fötterna; han är ju i övrigt hel och hållen ren. så ären ock i rena -- dock icke alla.»

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

adulteri nescitis quia amicitia huius mundi inimica est dei quicumque ergo voluerit amicus esse saeculi huius inimicus dei constituitu

İsveççe

i trolösa avfällingar, veten i då icke att världens vänskap är guds ovänskap? den som vill vara världens vän, han bliver alltså guds ovän.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

alioquin oportebat eum frequenter pati ab origine mundi nunc autem semel in consummatione saeculorum ad destitutionem peccati per hostiam suam apparui

İsveççe

han hade annars måst lida många gånger allt ifrån världens begynnelse. i stället har han uppenbarats en enda gång, nu vid tidernas ände, för att genom offret av sig själv utplåna synden.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

ego sum lux mundi qui sequitur me non ambulabit in tenebris sed habebit  lucem vitae dicit dominus”

İsveççe

jag är världens ljus

Son Güncelleme: 2020-09-15
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

et mulier innupta et virgo cogitat quae domini sunt ut sit sancta et corpore et spiritu quae autem nupta est cogitat quae sunt mundi quomodo placeat vir

İsveççe

och så är hans hjärta delat. likaså ägnar den kvinna, som icke längre är gift eller som är jungfru, sin omsorg åt vad som hör herren till, att hon må vara helig till både kropp och ande; men den gifta kvinnan ägnar sin omsorg åt vad som hör världen till, huru hon skall behaga sin man.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

et septimus angelus tuba cecinit et factae sunt voces magnae in caelo dicentes factum est regnum huius mundi domini nostri et christi eius et regnabit in saecula saeculoru

İsveççe

och den sjunde ängeln stötte i sin basun. då ljödo i himmelen starka röster som sade: »väldet över världen har blivit vår herres och hans smordes, och han skall vara konung i evigheternas evigheter.»

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

bestiam quam vidisti fuit et non est et ascensura est de abysso et in interitum ibit et mirabuntur inhabitantes terram quorum non sunt scripta nomina in libro vitae a constitutione mundi videntes bestiam quia erat et non es

İsveççe

vilddjuret som du har sett, det har varit, och är icke mer; men det skall stiga upp ur avgrunden, och det går sedan i fördärvet. och de av jordens inbyggare, vilkas namn icke från världens begynnelse äro skrivna i livets bok, skola förundra sig, när de få se vilddjuret som har varit, och icke mer är, men dock skall komma. --

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Daha iyi çeviri için
7,774,100,143 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam