Şunu aradınız:: deserti (Latince - Almanca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Latin

German

Bilgi

Latin

deserti

German

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Latince

Almanca

Bilgi

Latince

ammomanes deserti

Almanca

steinlerche

Son Güncelleme: 2014-11-14
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: IATE

Latince

emitte agnum dominatorem terrae de petra deserti ad montem filiae sio

Almanca

schickt dem landesherrn lämmer von sela aus der wüste zum berge der tochter zion!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: IATE

Latince

ecce ego abscondar in campestribus deserti donec veniat sermo a vobis indicans mih

Almanca

siehe ich will verziehen auf dem blachen felde in der wüste, bis daß botschaft von euch komme, und sage mir an.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: IATE

Latince

onus deserti maris sicut turbines ab africo veniunt de deserto venit de terra horribil

Almanca

dies ist die last über die wüste am meer: wie ein wetter vom mittag kommt, das alles umkehrt, so kommt's aus der wüste, aus einem schrecklichen lande.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: IATE

Latince

ad te domine clamabo quia ignis comedit speciosa deserti et flamma succendit omnia ligna regioni

Almanca

herr, dich rufe ich an; denn das feuer hat die auen in der wüste verbrannt, und die flamme hat alle bäume auf dem acker angezündet.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: IATE

Latince

sed circumduxit per viam deserti quae est iuxta mare rubrum et armati ascenderunt filii israhel de terra aegypt

Almanca

darum führte er das volk um auf die straße durch die wüste am schilfmeer. und die kinder israel zogen gerüstet aus Ägyptenland.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: IATE

Latince

nolite timere animalia regionis quia germinaverunt speciosa deserti quia lignum adtulit fructum suum ficus et vinea dederunt virtutem sua

Almanca

fürchtet euch nicht, ihr tiere auf dem felde; denn die auen in der wüste sollen grünen und die bäume ihre früchte bringen, und die feigenbäume und weinstöcke sollen wohl tragen.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: IATE

Latince

persequentibus autem ioab et abisai fugientem abner sol occubuit et venerunt usque ad collem aquaeductus qui est ex adverso vallis et itineris deserti in gabao

Almanca

aber joab und abisai jagten abner nach, bis die sonne unterging. und da sie kamen auf den hügel amma, der vor giah liegt auf dem wege zur wüste gibeon,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: IATE

Latince

nunc ergo mittite cito et nuntiate david dicentes ne moremini nocte hac in campestribus deserti sed absque dilatione transgredere ne forte absorbeatur rex et omnis populus qui cum eo es

Almanca

so sendet nun eilend hin und lasset david ansagen und sprecht: bleibe nicht auf dem blachen felde der wüste, sondern mache dich hinüber, daß der könig nicht verschlungen werde und alles volk, das bei ihm ist.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: IATE

Latince

et a solitudine usque ad mare cheneroth contra orientem et usque ad mare deserti quod est mare salsissimum ad orientalem plagam per viam quae ducit bethesimoth et ab australi parte quae subiacent asedothphasg

Almanca

und über das gefilde bis an das meer kinneroth gegen morgen und bis an das meer im gefilde, nämlich das salzmeer, gegen morgen, des weges gen beth-jesimoth, und gegen mittag unten an den abhängen des gebirges pisga.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: IATE

Latince

ut diripias spolia et invadas praedam ut inferas manum tuam super eos qui deserti fuerant et postea restituti et super populum qui est congregatus ex gentibus qui possidere coepit et esse habitator umbilici terra

Almanca

auf daß du rauben und plündern mögest und dein hand lassen gehen über die verstörten Örter, so wieder bewohnt sind, und über das volk, so aus den heiden zusammengerafft ist und sich in die nahrung und güter geschickt hat und mitten auf der erde wohnt.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: IATE

Daha iyi çeviri için
7,366,044,648 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam