Şunu aradınız:: misericordia (Latince - Almanca)

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Latince

Almanca

Bilgi

Latince

misericordia

Almanca

deutsch

Son Güncelleme: 2024-04-29
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

magna misericordia tua

Almanca

your great compassion

Son Güncelleme: 2022-03-15
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

cum iratus fueris misericordia recordaberis

Almanca

wohlbehütet auf all deinen wegen

Son Güncelleme: 2022-03-30
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

misericordia vobis et pax et caritas adimpleatu

Almanca

gott gebe euch viel barmherzigkeit und frieden und liebe!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

seon regem amorreorum quoniam in aeternum misericordia eiu

Almanca

das haus israel lobe den herrn! lobet den herrn, ihr vom hause aaron!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

confitemini domino dominorum quoniam in aeternum misericordia eiu

Almanca

lobet den herrn, denn der herr ist freundlich; lobsinget seinem namen, denn er ist lieblich!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

et occidit reges fortes quoniam in aeternum misericordia eiu

Almanca

die solche machen, sind gleich also, alle, die auf solche hoffen.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

«apud dominum misericordia et copiosa apud eum redemptio»

Almanca

vater, in deine hände lege ich meinen geist:

Son Güncelleme: 2017-11-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

confitemini domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eiu

Almanca

danket dem herrn; denn er ist freundlich, und seine güte währet ewiglich.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

multa flagella peccatoris sperantem autem in domino misericordia circumdabi

Almanca

denn mein leben hat abgenommen vor betrübnis und meine zeit vor seufzen; meine kraft ist verfallen vor meiner missetat, und meine gebeine sind verschmachtet.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

alleluia confitemini domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eiu

Almanca

danket dem herrn und predigt seinen namen; verkündigt sein tun unter den völkern!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

misericordia et veritate redimitur iniquitas et in timore domini declinatur a mal

Almanca

durch güte und treue wird missetat versöhnt, und durch die furcht des herrn meidet man das böse.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

iustitia et iudicium praeparatio sedis tuae misericordia et veritas praecedent faciem tua

Almanca

ich bin elend und ohnmächtig, daß ich so verstoßen bin; ich leide deine schrecken, daß ich fast verzage.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

deus autem qui dives est in misericordia propter nimiam caritatem suam qua dilexit no

Almanca

aber gott, der da reich ist an barmherzigkeit, durch seine große liebe, damit er uns geliebt hat,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

timotheo carissimo filio gratia misericordia pax a deo patre et christo iesu domino nostr

Almanca

meinem lieben sohn timotheus: gnade, barmherzigkeit, friede von gott, dem vater, und christo jesu, unserm herrn!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

quoniam dixisti in aeternum misericordia aedificabitur in caelis praeparabitur veritas tua *in eis

Almanca

denn meine seele ist voll jammers, und mein leben ist nahe dem tode.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

sit nobiscum gratia misericordia pax a deo patre et a christo iesu filio patris in veritate et caritat

Almanca

gnade, barmherzigkeit, friede von gott, dem vater, und von dem herrn jesus christus, dem sohn des vaters, in der wahrheit und in der liebe, sei mit euch!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

viderunt hominem egredientem de civitate dixeruntque ad eum ostende nobis introitum civitatis et faciemus tecum misericordia

Almanca

und die wächter sahen einen mann aus der stadt gehen und sprachen zu ihm: weise uns, wo wir in die stadt kommen, so wollen wir barmherzigkeit an dir tun.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

et post eum heman et idithun et reliquos electos unumquemque vocabulo suo ad confitendum domino quoniam in aeternum misericordia eiu

Almanca

und mit ihnen heman und jedithun und die andern erwählten, die mit namen benannt waren, zu danken dem herrn, daß seine güte währet ewiglich,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

adorabo ad templum sanctum tuum et confitebor nomini tuo super misericordia tua et veritate tua quoniam magnificasti super omne nomen sanctum tuu

Almanca

unsere harfen hingen wir an die weiden, die daselbst sind.

Son Güncelleme: 2024-04-14
Kullanım Sıklığı: 15
Kalite:

Referans: Anonim

Daha iyi çeviri için
7,764,000,102 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam