Şunu aradınız:: oculus non vidit, nec auris audivit (Latince - Almanca)

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Latince

Almanca

Bilgi

Latince

oculus non vidit, nec auris audivit

Almanca

das auge hat weder gesehen noch gehört,

Son Güncelleme: 2020-11-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

oculus non vidit, nec auris audivit, nec in co hominis ascendit

Almanca

das auge hath nicht gesehen und kein ohr gehört,

Son Güncelleme: 2019-12-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

sed sicut scriptum est quod oculus non vidit nec auris audivit nec in cor hominis ascendit quae praeparavit deus his qui diligunt illu

Almanca

sondern wie geschrieben steht: "was kein auge gesehen hat und kein ohr gehört hat und in keines menschen herz gekommen ist, was gott bereitet hat denen, die ihn lieben."

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Latince

non vidit

Almanca

non vidit

Son Güncelleme: 2023-08-08
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

non vidit non dixit

Almanca

Son Güncelleme: 2023-11-30
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

cartesius certe non vidit simios

Almanca

Son Güncelleme: 2023-10-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

quem vero deus suscitavit non vidit corruptione

Almanca

den aber gott auferweckt hat, der hat die verwesung nicht gesehen.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

cunctae res difficiles non potest eas homo explicare sermone non saturatur oculus visu nec auris impletur audit

Almanca

es sind alle dinge so voll mühe, daß es niemand ausreden kann. das auge sieht sich nimmer satt, und das ohr hört sich nimmer satt.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

non vidit solem neque cognovit distantiam boni et mal

Almanca

auch hat sie die sonne nicht gesehen noch gekannt; so hat sie mehr ruhe denn jener.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

omnis qui in eo manet non peccat omnis qui peccat non vidit eum nec cognovit eu

Almanca

wer in ihm bleibt, der sündigt nicht; wer da sündigt, der hat ihn nicht gesehen noch erkannt.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

et si dixerit auris quia non sum oculus non sum de corpore non ideo non est de corpor

Almanca

und so das ohr spräche: ich bin kein auge, darum bin ich nicht des leibes glied, sollte es um deswillen nicht des leibes glied sein?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

carissime noli imitari malum sed quod bonum est qui benefacit ex deo est qui malefacit non vidit deu

Almanca

mein lieber, folge nicht nach dem bösen, sondern dem guten. wer gutes tut, der ist von gott; wer böses tut, der sieht gott nicht.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

nemo vos seducat volens in humilitate et religione angelorum quae non vidit ambulans frustra inflatus sensu carnis sua

Almanca

laßt euch niemand das ziel verrücken, der nach eigener wahl einhergeht in demut und geistlichkeit der engel, davon er nie etwas gesehen hat, und ist ohne ursache aufgeblasen in seinem fleischlichen sinn

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

et non vidit samuhel ultra saul usque ad diem mortis suae verumtamen lugebat samuhel saul quoniam dominum paenitebat quod constituisset regem saul super israhe

Almanca

und samuel sah saul fürder nicht mehr bis an den tag seines todes. aber doch trug samuel leid um saul, daß es den herrn gereut hatte, daß er saul zum könig über israel gemacht hatte.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

heliseus autem videbat et clamabat pater mi pater mi currus israhel et auriga eius et non vidit eum amplius adprehenditque vestimenta sua et scidit illa in duas parte

Almanca

elisa aber sah es und schrie: vater, mein vater, wagen israels und seine reiter! und sah ihn nicht mehr. und er faßte sein kleider und zerriß sie in zwei stücke

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Daha iyi çeviri için
7,784,689,379 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam