Şunu aradınız:: simus (Latince - Almanca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Latin

German

Bilgi

Latin

simus

German

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Latince

Almanca

Bilgi

Latince

re intellecta in verbis simus faciles

Almanca

dans les mots que nous pourrions être compris

Son Güncelleme: 2018-07-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

tui fratres rogant nos, ut simus boni et diligentes.

Almanca

deine brüder bitten uns, gut und fleißig zu sein.

Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

nos ergo debemus suscipere huiusmodi ut cooperatores simus veritati

Almanca

so sollen wir nun solche aufnehmen, auf daß wir der wahrheit gehilfen werden.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

ut simus in laudem gloriae eius qui ante speravimus in christ

Almanca

auf daß wir etwas seien zu lob seiner herrlichkeit, die wir zuvor auf christum hofften;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

ut iustificati gratia ipsius heredes simus secundum spem vitae aeterna

Almanca

auf daß wir durch desselben gnade gerecht und erben seien des ewigen lebens nach der hoffnung.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

voluntarie genuit nos verbo veritatis ut simus initium aliquod creaturae eiu

Almanca

er hat uns gezeugt nach seinem willen durch das wort der wahrheit, auf daß wir wären erstlinge seiner kreaturen.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

et adnuntiant morem quem non licet nobis suscipere neque facere cum simus roman

Almanca

und verkündigen eine weise, welche uns nicht ziemt anzunehmen noch zu tun, weil wir römer sind.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

haec autem in figura facta sunt nostri ut non simus concupiscentes malorum sicut et illi concupierun

Almanca

das ist aber uns zum vorbilde geschehen, daß wir nicht uns gelüsten lassen des bösen, gleichwie jene gelüstet hat.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

nos autem qui diei sumus sobrii simus induti loricam fidei et caritatis et galeam spem saluti

Almanca

wir aber, die wir des tages sind, sollen nüchtern sein, angetan mit dem panzer des glaubens und der liebe und mit dem helm der hoffnung zur seligkeit.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

sed ipsi in nobis ipsis responsum mortis habuimus ut non simus fidentes in nobis sed in deo qui suscitat mortuo

Almanca

und bei uns beschlossen hatten, wir müßten sterben. das geschah aber darum, damit wir unser vertrauen nicht auf uns selbst sollen stellen, sondern auf gott, der die toten auferweckt,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

genus ergo cum simus dei non debemus aestimare auro aut argento aut lapidi sculpturae artis et cogitationis hominis divinum esse simil

Almanca

so wir denn göttlichen geschlechts sind, sollen wir nicht meinen, die gottheit sei gleich den goldenen, silbernen und steinernen bildern, durch menschliche kunst und gedanken gemacht.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

pecuniam quam invenimus in summitate saccorum reportavimus ad te de terra chanaan et quomodo consequens est ut furati simus de domo domini tui aurum vel argentu

Almanca

siehe, das geld, das wir fanden oben in unsern säcken, haben wir wiedergebracht zu dir aus dem lande kanaan. und wie sollten wir denn aus deines herrn hause gestohlen haben silber und gold?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

et dixi eis vos nostis adflictionem in qua sumus quia hierusalem deserta est et portae eius consumptae sunt igni venite et aedificemus muros hierusalem et non simus ultra obprobriu

Almanca

und ich sprach zu ihnen: ihr seht das unglück, darin wir sind, daß jerusalem wüst liegt und seine tore sind mit feuer verbrannt. kommt, laßt uns die mauern jerusalems bauen, daß wir nicht mehr eine schmach seien!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Daha iyi çeviri için
7,761,547,405 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam