İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
quod si nosmet ipsos diiudicaremus non utique iudicaremu
denn so wir uns selber richten, so würden wir nicht gerichtet.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
si vere utique iustitiam loquimini recta iudicate filii hominu
ich rufe zu gott, dem allerhöchsten, zu gott, der meines jammers ein ende macht.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
quid ergo est utique oportet convenire multitudinem audient enim te superveniss
was denn nun? allerdinge muß die menge zusammenkommen; denn sie werden's hören, daß du gekommen bist.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
sed quid existis videre prophetam utique dico vobis et plus quam propheta
oder was seid ihr hinausgegangen zu sehen? wolltet ihr einen propheten sehen? ja, ich sage euch, der da mehr ist denn ein prophet.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
nam si illud prius culpa vacasset non utique secundi locus inquireretu
denn so jenes, das erste, untadelig gewesen wäre, würde nicht raum zu einem andern gesucht.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
et si quidem illius meminissent de qua exierunt habebant utique tempus revertend
und zwar, wo sie das gemeint hätten, von welchem sie waren ausgezogen, hatten sie ja zeit, wieder umzukehren.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
si cognovissetis me et patrem meum utique cognovissetis et amodo cognoscitis eum et vidistis eu
wenn ihr mich kenntet, so kenntet ihr auch meinen vater. und von nun an kennt ihr ihn und habt ihn gesehen.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ait illi utique domine ego credidi quia tu es christus filius dei qui in mundum venist
sie spricht zu ihm: herr, ja, ich glaube, daß du bist christus, der sohn gottes, der in die welt gekommen ist.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
oportuit ergo te mittere pecuniam meam nummulariis et veniens ego recepissem utique quod meum est cum usur
so solltest du mein geld zu den wechslern getan haben, und wenn ich gekommen wäre, hätte ich das meine zu mir genommen mit zinsen.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ecce ego facio nova et nunc orientur utique cognoscetis ea ponam in deserto viam et in invio flumin
denn siehe, ich will ein neues machen; jetzt soll es aufwachsen, und ihr werdet's erfahren, daß ich weg in der wüste mache und wasserströme in der einöde,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
non utique fornicariis huius mundi aut avaris aut rapacibus aut idolis servientibus alioquin debueratis de hoc mundo exiss
das meine ich gar nicht von den hurern in dieser welt oder von den geizigen oder von den räubern oder von den abgöttischen; sonst müßtet ihr die welt räumen.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
hoc autem scitote quia si sciret pater familias qua hora fur veniret vigilaret utique et non sineret perfodiri domum sua
das sollt ihr aber wissen: wenn ein hausherr wüßte, zu welcher stunde der dieb käme, so wachte er und ließe nicht in sein haus brechen.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
et dixerunt ei audis quid isti dicant iesus autem dicit eis utique numquam legistis quia ex ore infantium et lactantium perfecisti laude
und sprachen zu ihm: hörst du auch, was diese sagen? jesus sprach zu ihnen: ja! habt ihr nie gelesen: "aus dem munde der unmündigen und säuglinge hast du lob zugerichtet"?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
petrus autem ad eam quid utique convenit vobis temptare spiritum domini ecce pedes eorum qui sepelierunt virum tuum ad ostium et efferent t
petrus aber sprach zu ihr: warum seid ihr denn eins geworden, zu versuchen den geist des herrn? siehe, die füße derer, die deinen mann begraben haben, sind vor der tür und werden dich hinaustragen.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
de apollo autem fratre multum rogavi eum ut veniret ad vos cum fratribus et utique non fuit voluntas ut nunc veniret veniet autem cum ei vacuum fueri
von apollos, dem bruder, aber wisset, daß ich ihn sehr viel ermahnt habe, daß er zu euch käme mit den brüdern; und es war durchaus sein wille nicht, daß er jetzt käme; er wird aber kommen, wenn es ihm gelegen sein wird.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
numquid gloriabitur securis contra eum qui secat in ea aut exaltabitur serra contra eum a quo trahitur quomodo si elevetur virga contra levantem se et exaltetur baculus qui utique lignum es
mag sich auch eine axt rühmen gegen den, der damit haut? oder eine säge trotzen gegen den, der sie zieht? als ob die rute schwänge den der sie hebt; als ob der stecken höbe den, der kein holz ist!
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: