Şunu aradınız:: veniebant (Latince - Almanca)

Latince

Çeviri

veniebant

Çeviri

Almanca

Çeviri
Çeviri

Metinleri, belgeleri ve sesleri Lara ile anında çevirin

Şimdi çevir

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Latince

Almanca

Bilgi

Latince

exierunt de civitate et veniebant ad eu

Almanca

da gingen sie aus der stadt und kamen zu ihm.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

multique credentium veniebant confitentes et adnuntiantes actus suo

Almanca

es kamen auch viele derer, die gläubig waren geworden, und bekannten und verkündigten, was sie getrieben hatten.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et veniebant ad eum et dicebant have rex iudaeorum et dabant ei alapa

Almanca

und sprachen: sei gegrüßt, lieber judenkönig! und gaben ihm backenstreiche.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

omnesque provinciae veniebant in aegyptum ut emerent escas et malum inopiae temperaren

Almanca

und alle lande kamen nach Ägypten, zu kaufen bei joseph; denn die teuerung war groß in allen landen.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

cumque introiret rex domum domini veniebant scutarii et tollebant eos iterumque referebant ad armamentarium suu

Almanca

und so oft der könig in des herrn haus ging, kamen die trabanten und trugen sie und brachten sie wieder in der trabanten kammer.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

fratres autem eorum in viculis morabantur et veniebant in sabbatis suis de tempore usque ad tempu

Almanca

ihre brüder aber waren auf ihren dörfern, daß sie hereinkämen allezeit je des siebenten tages, bei ihnen zu sein,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et veniebant de cunctis populis ad audiendam sapientiam salomonis et ab universis regibus terrae qui audiebant sapientiam eiu

Almanca

5:14 und es kamen aus allen völkern, zu hören die weisheit salomos, von allen königen auf erden, die von seiner weisheit gehört hatten.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

iudaei quoque et magistratus centum quinquaginta viri et qui veniebant ad nos de gentibus quae in circuitu nostro sunt in mensa mea eran

Almanca

dazu waren die juden und obersten hundertundfünfzig an meinem tisch und die zu uns kamen aus den heiden, die um uns her sind.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et ait illis venite seorsum in desertum locum et requiescite pusillum erant enim qui veniebant et rediebant multi et nec manducandi spatium habeban

Almanca

und er sprach zu ihnen: lasset uns besonders an eine wüste stätte gehen und ruht ein wenig. denn ihr waren viele, die ab und zu gingen; und sie hatten nicht zeit genug, zu essen.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et vox multitudinis exultantis erat in ea et in viris qui de multitudine hominum adducebantur et veniebant de deserto posuerunt armillas in manibus eorum et coronas speciosas in capitibus eoru

Almanca

daselbst erhob sich ein großes freudengeschrei; und es gaben ihnen die leute, so allenthalben aus großem volk und aus der wüste gekommen waren, geschmeide an ihre arme und schöne kronen auf ihre häupter.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

steterunt itaque viri de principibus filiorum ephraim azarias filius iohanan barachias filius mosollamoth hiezechias filius sellum et amasa filius adali contra eos qui veniebant de proeli

Almanca

da machten sich auf etliche unter den vornehmsten der kinder ephraim: asarja, der sohn johanans, berechja, der sohn mesillemoths, jehiskia, der sohn sallums, und amasa, der sohn hadlais, wider die, so aus dem heer kamen,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

apud omnes populos urbes atque provincias quocumque regis iussa veniebant mira exultatio epulae atque convivia et festus dies in tantum ut plures alterius gentis et sectae eorum religioni et caerimoniis iungerentur grandis enim cunctos iudaici nominis terror invasera

Almanca

und in allen landen und städten, an welchen ort des königs wort und gebot gelangte, da war freude und wonne unter den juden, wohlleben und gute tage, daß viele aus den völkern im lande juden wurden; denn die furcht vor den juden war über sie gekommen.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

fecerunt igitur levitae et universus iuda iuxta omnia quae praeceperat ioiadae pontifex et adsumpserunt singuli viros qui sub se erant et veniebant per ordinem sabbati cum his qui iam impleverant sabbatum et egressuri erant siquidem ioiadae pontifex non dimiserat abire turmas quae sibi per singulas ebdomadas succedere consueveran

Almanca

und die leviten und ganz juda taten, wie der priester jojada geboten hatte, und nahm ein jeglicher seine leute, die des sabbats antraten, mit denen, die des sabbats abtraten. denn jojada, der priester, ließ die ordnungen nicht auseinander gehen.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
8,906,478,110 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam