Şunu aradınız:: illos (Latince - Arnavutça)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Latin

Albanian

Bilgi

Latin

illos

Albanian

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Latince

Arnavutça

Bilgi

Latince

qui ait eis adferte illos mihi hu

Arnavutça

dhe ai u tha: ''m'i sillni këtu''.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et ait ad illos parabolam istam dicen

Arnavutça

atëherë ai u tha këtë shëmbëlltyrë:

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

at ille increpans illos praecepit ne cui dicerent ho

Arnavutça

atëherë ai i porositi rreptë dhe i urdhëroi të mos i tregojnë kurrkujt,

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

quibus cum narrasset omnia misit illos in ioppe

Arnavutça

u tregoi çdo gjë dhe i nisi për në jope.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et congregavit illos in locum qui vocatur hebraice hermagedo

Arnavutça

dhe i mblodhën në një vend që hebraisht quhet ''armagedon''.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

aemulantur vos non bene sed excludere vos volunt ut illos aemulemin

Arnavutça

mirë është të jesh gjithnjë i zellshëm për të mirë, dhe jo vetëm kur ndodhem midis jush.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et nihil discrevit inter nos et illos fide purificans corda eoru

Arnavutça

dhe ai nuk bëri asnjë dallim midis nesh dhe atyre, duke i pastruar zemrat e tyre me anë të besimit.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

dixit autem ad illos quomodo dicunt christum filium david ess

Arnavutça

dhe ai i tha atyre: ''vallë, si thonë se krishti është bir i davidit?

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et cibavit illos ex adipe frumenti et de petra melle saturavit illo

Arnavutça

dora jote qoftë mbi njeriun e të djathtë tënde, mbi njeriun që ti e ke bërë të fortë për ty.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

testimonium hoc verum est quam ob causam increpa illos dure ut sani sint in fid

Arnavutça

pa u vënë vesh përrallave të judenjve dhe urdhërimeve të njerëzve që largohen nga e vërteta.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

cum audissent autem quia hebraea lingua loquitur ad illos magis praestiterunt silentiu

Arnavutça

kur dëgjuan se u fliste atyre në gjuhën hebraike, heshtën edhe më shumë. pastaj ai tha:

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

coepit autem dicere ad illos quia hodie impleta est haec scriptura in auribus vestri

Arnavutça

atëherë ai nisi të thotë: ''sot ky shkrim u përmbush në veshët tuaja''.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

admone illos principibus et potestatibus subditos esse dicto oboedire ad omne opus bonum paratos ess

Arnavutça

të mos flasin keq për asnjeri, të jenë paqësorë dhe të butë, duke treguar mirësjellje të madhe kundrejt të gjithë njerëzve.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

altera autem die introivit caesaream cornelius vero expectabat illos convocatis cognatis suis et necessariis amici

Arnavutça

një ditë më pas hynë në cezare. por korneli po i priste dhe kishte mbledhur farefisin e tij dhe miqtë e tij të ngushtë.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

ait autem ad illos iesus interrogo vos si licet sabbato bene facere an male animam salvam facere an perder

Arnavutça

pastaj jezusi u tha atyre: ''unë po ju pyes: a është e lejueshme, të shtunave, të bësh mirë apo keq, të shpëtosh një njeri apo ta vrasësh?''.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

crescebat autem cotidie fames in omni terra aperuitque ioseph universa horrea et vendebat aegyptiis nam et illos oppresserat fame

Arnavutça

zija ishte përhapur mbi sipërfaqen e tërë vendit dhe jozefi i hapi tërë depot dhe u shiti grurë egjiptasve. por zija u bë më e rëndë në vendin e egjiptit.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et ait ad illos nihil tuleritis in via neque virgam neque peram neque panem neque pecuniam neque duas tunicas habeati

Arnavutça

dhe u tha atyre: ''mos merrni asgjë për rrugë: as shkop, as trastë, as bukë, as para dhe asnjë prej jush të mos ketë dy tunika me vete.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,781,077,716 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam