Şunu aradınız:: praebe mihi cor tuum (Latince - Danca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Latin

Danish

Bilgi

Latin

praebe mihi cor tuum

Danish

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Latince

Danca

Bilgi

Latince

praebe fili mi cor tuum mihi et oculi tui vias meas custodian

Danca

giv mig dit hjerte, min søn, og lad dine Øjne synes om mine veje!

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

si enim sapientiam invocaveris et inclinaveris cor tuum prudentia

Danca

ja, kalder du på forstanden og løfter din røst efter indsigt,

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

oculi tui videbunt extraneas et cor tuum loquetur pervers

Danca

dine Øjne skuer de sælsomste ting, og bagvendt taler dit hjerte;

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

non concupiscat pulchritudinem eius cor tuum nec capiaris nutibus illiu

Danca

attrå ej i dit hjerte hendes skønhed, hendes blik besnære dig ej!

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

ingrediatur ad doctrinam cor tuum et aures tuae ad verba scientia

Danca

vend dit hjerte til tugt, dit Øre til kundskabs ord.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

ut audiat sapientiam auris tua inclina cor tuum ad noscendam prudentia

Danca

idet du låner visdom Øre og bøjer dit hjerte til indsigt,

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

propterea haec dicit dominus deus eo quod elevatum est cor tuum quasi cor de

Danca

derfor, så siger den herre herren: fordi du i dit hjerte føler dig som en gud,

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et docebat me atque dicebat suscipiat verba mea cor tuum custodi praecepta mea et vive

Danca

lærte han mig og sagde: lad dit hjerte gribe om mine ord, vogt mine bud, så skal du leve;

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

haec dicit dominus deus in die illa ascendent sermones super cor tuum et cogitabis cogitationem pessima

Danca

så siger den herre herren: på hin dag skal en tanke stige op i dit hjerte, og du skal oplægge onde råd

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

sed et cunctis sermonibus qui dicuntur ne accommodes cor tuum ne forte audias servum tuum maledicentem tib

Danca

thi du ved med dig selv, at også du mange gange har forbandet andre.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

dixit autem petrus anania cur temptavit satanas cor tuum mentiri te spiritui sancto et fraudare de pretio agr

Danca

men peter sagde: "ananias! hvorfor har satan fyldt dit hjerte, så du har løjet imod den helligånd og stukket noget til side af summen for jordstykket?

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Latince

tunc videbis et afflues et mirabitur et dilatabitur cor tuum quando conversa fuerit ad te multitudo maris fortitudo gentium venerit tib

Danca

da stråler dit Øje af glæde, dit hjerte banker og svulmer; thi havets skatte bliver dine, til dig kommer folkenes rigdom:

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

percutiens invaluisti super edom et sublevavit te cor tuum contentus esto gloria et sede in domo tua quare provocas malum ut cadas tu et iuda tecu

Danca

du har slået edom, og det har gjort dig overmodig; lad dig nu nøje med den Ære og bliv, hvor du er! hvorfor vil du udfordre ulykken og udsætte både dig selv og juda for fald?"

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Latince

si unus de fratribus tuis qui morantur intra portas civitatis tuae in terra quam dominus deus tuus daturus est tibi ad paupertatem venerit non obdurabis cor tuum nec contrahes manu

Danca

når der findes en fattig hos dig, en af dine brødre inden dine porte et steds i dit land, som herren din gud vil give dig, må du ikke være hårdhjertet og lukke din hånd for din fattige broder;

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et dices ad eum vide ut sileas noli timere et cor tuum ne formidet a duobus caudis titionum fumigantium istorum in ira furoris rasin et syriae et filii romelia

Danca

og sige til ham: tag dig i vare og hold dig i ro! frygt ikke og lad ikke dit hjerte ængste sig for disse to rygende brandstumper, for rezins og syriens og remaljas søns fnysende vrede!

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

dixit autem ei absalom frater suus num amnon frater tuus concubuit tecum sed nunc soror tace frater tuus est neque adfligas cor tuum pro re hac mansit itaque thamar contabescens in domo absalom fratris su

Danca

da sagde hendes broder absalon til hende: "har din broder amnon været hos dig? ti nu stille, søster! han er jo din broder; tag dig ikke den sag nær!" tamar sad da ensom hen i sin broder absalons hus.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Latince

egressusque est david obviam eis et ait si pacifice venistis ad me ut auxiliemini mihi cor meum iungatur vobis si autem insidiamini mihi pro adversariis meis cum ego iniquitatem in manibus non habeam videat deus patrum nostrorum et iudice

Danca

david gik ud til dem, tog til orde og sagde: "hvis i kommer til mig i fredelig hensigt, for at hjælpe mig, er jeg af hjertet rede til at gøre fælles sag med eder; men er det for at forråde mig til mine fjender, skønt der ikke er uret i mine hænder, da se vore fædres gud til og straffe det!"

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Latince

cumque abisset inde invenit ionadab filium rechab in occursum sibi et benedixit ei et ait ad eum numquid est cor tuum rectum sicut cor meum cum corde tuo et ait ionadab est si est inquit da manum tuam qui dedit manum suam at ille levavit eum ad se in curr

Danca

da han drog videre, traf han jonadab, rekabs søn, der kom ham i møde, og han hilste på ham og spurgte: "er du af hjertet oprigtig mod mig som jeg mod dig?" jonadab svarede: "ja, jeg er!" da sagde jehu: "så giv mig din hånd!" han gav ham da hånden, og jehu tog ham op til sig i vognen

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Daha iyi çeviri için
7,790,489,876 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam