Şunu aradınız:: venimus (Latince - Esperanto)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Latin

Esperanto

Bilgi

Latin

venimus

Esperanto

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Latince

Esperanto

Bilgi

Latince

ego et soror mea venimus.

Esperanto

mia fratino kaj mi venis.

Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et venimus hierusalem et mansimus ibi diebus tribu

Esperanto

kaj ni venis en jerusalemon kaj restis tie dum tri tagoj.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

surgentes ergo ut transiremus torrentem zared venimus ad eu

Esperanto

nun levigxu kaj transiru la valon zared. kaj ni transiris la valon zared.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

cum autem convenisset nos in asson adsumpto eo venimus mytilene

Esperanto

kaj kiam li renkontis nin en asos, ni ensxipigis lin, kaj venis al mitilene.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

aut quando te vidimus infirmum aut in carcere et venimus ad t

Esperanto

kaj kiam ni vidis vin malsana aux en malliberejo, kaj venis al vi?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et pelagus ciliciae et pamphiliae navigantes venimus lystram quae est lycia

Esperanto

kaj transveturinte la maron apud kilikio kaj pamfilio, ni alvenis al mira en likio.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

inde circumlegentes devenimus regium et post unum diem flante austro secunda die venimus puteolo

Esperanto

kaj de tie ni cxirkauxiris kaj alvenis en region; kaj post unu tago ekblovis suda vento, kaj la duan tagon ni venis al puteoli,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

ligare inquiunt te venimus et tradere in manus philisthinorum iurate respondit mihi quod non me occidati

Esperanto

kaj ili diris al li:ni venis, por ligi vin, por doni vin en la manojn de la filisxtoj. tiam sximsxon diris al ili:jxuru al mi, ke vi ne mortigos min.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et inde navigantes sequenti die venimus contra chium et alia adplicuimus samum et sequenti venimus miletu

Esperanto

kaj de tie sxipirinte, ni alvenis la sekvantan tagon kontraux hxios; kaj la duan tagon ni atingis samoson; kaj la trian tagon ni alvenis en mileton.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

reversi sunt nuntii ad iacob dicentes venimus ad esau fratrem tuum et ecce properat in occursum tibi cum quadringentis viri

Esperanto

kaj la senditoj revenis al jakob, kaj diris: ni venis al via frato esav; li iras renkonte al vi, kaj kvarcent homoj iras kune kun li.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

nos vero navigavimus post dies azymorum a philippis et venimus ad eos troadem in diebus quinque ubi demorati sumus diebus septe

Esperanto

kaj ni sxipiris de filipi post la tagoj de macoj, kaj alvenis al ili en troas post kvin tagoj, kaj tie ni restis sep tagojn.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

dixeruntque ad eos de tribu iuda cur ascendistis adversum nos qui responderunt ut ligemus samson venimus et reddamus ei quae in nos operatus es

Esperanto

kaj la jehudaidoj diris:pro kio vi eliris kontraux nin? kaj ili respondis:ni venis, por ligi sximsxonon, por agi kun li, kiel li agis kun ni.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

cumque transissemus fratres nostros filios esau qui habitabant in seir per viam campestrem de helath et de asiongaber venimus ad iter quod ducit in desertum moa

Esperanto

kaj ni preteriris flanke de niaj fratoj la esavidoj, kiuj logxas sur seir, flanke de la vojo stepa, de elat kaj de ecjon-geber. kaj ni turnis nin kaj iris laux la vojo al la dezerto de moab.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

ad peregrinandum in terra tua venimus quoniam non est herba gregibus servorum tuorum ingravescente fame in regione chanaan petimusque ut esse nos iubeas servos tuos in terra gesse

Esperanto

kaj ili diris al faraono: ni venis, por logxi en la lando; cxar ne ekzistas pasxtajxo por la brutoj de viaj sklavoj, cxar forta estas la malsato en la lando kanaana; permesu do, ke viaj sklavoj logxu en la lando gosxen.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

perrexeruntque ad iosue qui tunc morabatur in castris galgalae et dixerunt ei atque omni simul israheli de terra longinqua venimus pacem vobiscum facere cupientes responderuntque viri israhel ad eos atque dixerun

Esperanto

kaj ili iris al josuo en la tendaron cxe gilgal, kaj diris al li kaj al la tuta izrael:el lando malproksima ni venis; faru do kun ni interligon.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et invocavit dominum deum et ait domine non est apud te ulla distantia utrum in paucis auxilieris an in pluribus adiuva nos domine deus noster in te enim et in tuo nomine habentes fiduciam venimus contra hanc multitudinem domine deus noster tu es non praevaleat contra te hom

Esperanto

kaj asa ekvokis al la eternulo, sia dio, kaj diris:ho eternulo, por vi ne estas diferenco helpi al grandnombrulo aux al senfortulo; helpu do al ni, ho eternulo, nia dio, cxar sur vi ni nin apogas kaj en via nomo ni venis kontraux cxi tiun grandan anaron. ho eternulo, vi estas nia dio; kontraux vi neniu homo montrigxu forta.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,792,257,250 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam