Şunu aradınız:: surrexit (Latince - Hırvatça)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Latin

Croatian

Bilgi

Latin

surrexit

Croatian

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Latince

Hırvatça

Bilgi

Latince

et surrexit et abiit in domum sua

Hırvatça

i on usta te ode kuæi.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

dicentes quod surrexit dominus vere et apparuit simon

Hırvatça

oni im rekoše: "doista uskrsnu gospodin i ukaza se Šimunu!"

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Latince

surrexit autem rex primo diluculo et danihel cum e

Hırvatça

sveæenici, po obièaju, doðoše noæu sa ženama i djecom: sve izjedoše i popiše.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

surrexit balaam mane et strata asina profectus est cum ei

Hırvatça

ustane bileam ujutro, osamari svoju magaricu i ode s moapskim knezovima.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

surrexit abraham et adoravit populum terrae filios videlicet het

Hırvatça

nato se abraham diže pa se mještanima, sinovima hetovim, duboko pokloni

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

surrexit ergo ioab et abiit in gessur et adduxit absalom in hierusale

Hırvatça

potom se diže joab, ode u gešur i dovede abšaloma natrag u jeruzalem.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

adonias autem timens salomonem surrexit et abiit tenuitque cornu altari

Hırvatça

adonija pak, u strahu od salomona, usta i ode te se uhvati za rogove žrtvenika.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et surrexit et venit in samariam cumque venisset ad camaram pastorum in vi

Hırvatça

potom usta jehu i poðe u samariju. kad je bio na cesti kod bet ekeda pastirskoga,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

non est hic surrexit enim sicut dixit venite videte locum ubi positus erat dominu

Hırvatça

nije ovdje! uskrsnu kako reèe. hajde, vidite mjesto gdje je ležao

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et ait pueris suis hic est iohannes baptista ipse surrexit a mortuis et ideo virtutes inoperantur in e

Hırvatça

pa reèe svojim slugama: "to je ivan krstitelj! on uskrsnu od mrtvih i zato èudesne sile djeluju u njemu."

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Latince

quod cum audisset ahab mortuum videlicet naboth surrexit et descendebat in vineam naboth hiezrahelitae ut possideret ea

Hırvatça

kada je ahab doznao da je nabot mrtav, ustade i siðe u vinograd nabota jizreelca da ga zaposjedne.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

qui dicit illis nolite expavescere iesum quaeritis nazarenum crucifixum surrexit non est hic ecce locus ubi posuerunt eu

Hırvatça

a on æe im: "ne plašite se! isusa tražite, nazareæanina, raspetoga? uskrsnu! nije ovdje! evo mjesta kamo ga položiše.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Latince

qui surrexit et secutus est uxorem suam veniensque ad virum dixit ei tu es qui locutus es mulieri et ille respondit ego su

Hırvatça

manoah ustade, poðe za ženom i kada doðe k èovjeku, upita ga: "jesi li ti onaj što je govorio s ovom ženom?" a on odgovori: "jesam."

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Latince

surrexit autem balac filius sepphor rex moab et pugnavit contra israhelem misitque et vocavit balaam filium beor ut malediceret vobi

Hırvatça

tada se digao moapski kralj balak, sin siporov, da ratuje s izraelom i on pozva bileama, sina beorova, da vas prokune.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

cumque mane surrexissent et iam dilucesceret vocavit samuhel saul in solarium dicens surge ut dimittam te et surrexit saul egressique sunt ambo ipse videlicet et samuhe

Hırvatça

i on leže na poèinak. Èim je svanula zora, samuel zovnu Šaula (na krovu) govoreæi: "ustani da te otpustim!" kad je Šaul ustao, izaðoše obojica, on i samuel.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Latince

quae dixit ad eum ibo quidem tecum sed in hac vice tibi victoria non reputabitur quia in manu mulieris tradetur sisara surrexit itaque debbora et perrexit cum barac in cede

Hırvatça

"idem s tobom", reèe mu ona, "ali na putu kojim æeš poæi slava neæe tebi pripasti jer æe jahve ženi predati u ruke siseru." tada debora ustane i poðe s barakom u kedeš.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Latince

surrexit autem ismahel filius nathaniae et decem viri qui erant cum eo et percusserunt godoliam filium ahicam filii saphan gladio et interfecerunt eum quem praefecerat rex babylonis terra

Hırvatça

diže se jišmael, sin netanijin, sa svojom desetoricom i maèem smakoše gedaliju, sina ahikamova. i tako ubi èovjeka koga kralj babilonski bijaše postavio nad zemljom.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

dixeruntque zebee et salmana tu surge et inrue in nos quia iuxta aetatem robur est hominis surrexit gedeon et interfecit zebee et salmana et tulit ornamenta ac bullas quibus colla regalium camelorum decorari solen

Hırvatça

tada rekoše zebah i salmuna: "ustani ti i navali na nas, jer kakav je èovjek, onakva mu i snaga." i ustavši, gideon pogubi zebaha i salmunu i uze mjeseèiæe što su visjeli o vratu njihovih deva.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Daha iyi çeviri için
7,744,116,848 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam