Şunu aradınız:: illius (Latince - Kabylian)

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Latince

Kabylian

Bilgi

Latince

qui enim dicit illi have communicat operibus illius maligni

Kabylian

axaṭer win i gesṭerḥben yis, yețțekki di lecɣal-is n diri.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

si autem illius litteris non creditis quomodo meis verbis credeti

Kabylian

ma yella ur tuminem ara s wayen i d-yura, amek ara tamnem s wawal-iw ?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

maledixerunt ei et dixerunt tu discipulus illius es nos autem mosi discipuli sumu

Kabylian

regmen-t, nnan-as : d kečč i d anelmad-is, nukkni d inelmaden n sidna musa.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et templum non vidi in ea dominus enim deus omnipotens templum illius est et agnu

Kabylian

ur walaɣ ara lǧameɛ di temdint-nni axaṭer d sidi ṛebbi bab n tezmert s yiman-is akk-d izimer i d lǧameɛ-ines.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

indignatus est autem et nolebat introire pater ergo illius egressus coepit rogare illu

Kabylian

mi gesla i yimeslayen-nni, yerfa yugi ad ikcem ɣer wexxam. baba-s yeffeɣ a t-iḥellel iwakken ad ikcem,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et cum non viderem prae claritate luminis illius ad manum deductus a comitibus veni damascu

Kabylian

imi iyi-tesderɣel tafat-nni s ufeǧǧeǧ-ines, d imdukkal-iw i yi ṭṭfen afus armi wwḍeɣ ɣer dimecq.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

unus autem ex ipsis caiaphas cum esset pontifex anni illius dixit eis vos nescitis quicqua

Kabylian

kayef yellan aseggas-nni d lmuqeddem ameqqran fell-asen,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et cum cognovissent eum viri loci illius miserunt in universam regionem illam et obtulerunt ei omnes male habente

Kabylian

imezdaɣ n lǧiha nni ɛeqlen sidna Ɛisa, dɣa ceggɛen ɣer yal lǧiha n tmurt, wwin-as-d imuḍan nsen meṛṛa.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

adprehendens autem tribunus manum illius secessit cum eo seorsum et interrogavit illum quid est quod habes indicare mih

Kabylian

lqebṭan ameqqran iddem aqcic-nni seg ufus, ɛezlen iman-nsen ɣer ṭṭeṛf ; yenna-yas : d acu i tebɣiḍ a yi-t-id-tiniḍ ?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

tunc respondens iesus ait illi o mulier magna est fides tua fiat tibi sicut vis et sanata est filia illius ex illa hor

Kabylian

imiren sidna Ɛisa yerra-yas : liman-inem d ameqqran a tameṭṭut ! a m-yețwaxdem wayen tebɣiḍ ! iimiren kan yelli-s teḥla.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et altera die protulit duos denarios et dedit stabulario et ait curam illius habe et quodcumque supererogaveris ego cum rediero reddam tib

Kabylian

azekka-nni yefka sin yiṣurdiyen i bab n wexxam-nni, yenna-yas : « bedd ɣuṛ-es, ayen ara tṣeṛṛfeḍ n zzyada fell-as, a k-t-id-kemmleɣ asm'ara d-uɣaleɣ. »

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et vidi tamquam mare vitreum mixtum igne et eos qui vicerunt bestiam et imaginem illius et numerum nominis eius stantes supra mare vitreum habentes citharas de

Kabylian

walaɣ am akken d lebḥeṛ n djaj ixelḍen akk-d tmes, wid iɣelben leɛqiṛa d lmeṣnuɛ-is akk-d numṛu n isem-is, bedden ɣef lebḥeṛ-nni n djaj. ?ṭfen snitrat i sen-d-yefka sidi ṛebbi,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

tunc vadit et adsumit septem alios spiritus secum nequiores se et intrantes habitant ibi et fiunt novissima hominis illius peiora prioribus sic erit et generationi huic pessima

Kabylian

imiren ad iṛuḥ a d-yawi sebɛa iṛuḥaniyen nniḍen i gweɛṛen akteṛ-is, ad kecmen ɣer dinna, ad zedɣen. lḥala n wergaz-nni aț-țenṭaṛ akteṛ n tikkelt tamezwarut. akka ara tedṛu d lǧil-agi ijehlen.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

qui autem audivit et non fecit similis est homini aedificanti domum suam supra terram sine fundamento in quam inlisus est fluvius et continuo concidit et facta est ruina domus illius magn

Kabylian

ma d win isellen i wawal-iw ur netbiɛ ara ayen i d-nniɣ, ițemcabi ɣer wemdan yebnan axxam ɣef ṛṛmel mbla lsas : iḥmel-ed wasif, infel-ed ɣef wexxam-nni, imiren kan yeɣli , lexsaṛa-s ț-țameqqrant !

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,794,727,150 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam