Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
qui enim dicit illi have communicat operibus illius maligni
axaṭer win i gesṭerḥben yis, yețțekki di lecɣal-is n diri.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
si autem illius litteris non creditis quomodo meis verbis credeti
ma yella ur tuminem ara s wayen i d-yura, amek ara tamnem s wawal-iw ?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
maledixerunt ei et dixerunt tu discipulus illius es nos autem mosi discipuli sumu
regmen-t, nnan-as : d kečč i d anelmad-is, nukkni d inelmaden n sidna musa.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
et templum non vidi in ea dominus enim deus omnipotens templum illius est et agnu
ur walaɣ ara lǧameɛ di temdint-nni axaṭer d sidi ṛebbi bab n tezmert s yiman-is akk-d izimer i d lǧameɛ-ines.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
indignatus est autem et nolebat introire pater ergo illius egressus coepit rogare illu
mi gesla i yimeslayen-nni, yerfa yugi ad ikcem ɣer wexxam. baba-s yeffeɣ a t-iḥellel iwakken ad ikcem,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
et cum non viderem prae claritate luminis illius ad manum deductus a comitibus veni damascu
imi iyi-tesderɣel tafat-nni s ufeǧǧeǧ-ines, d imdukkal-iw i yi ṭṭfen afus armi wwḍeɣ ɣer dimecq.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
unus autem ex ipsis caiaphas cum esset pontifex anni illius dixit eis vos nescitis quicqua
kayef yellan aseggas-nni d lmuqeddem ameqqran fell-asen,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
et cum cognovissent eum viri loci illius miserunt in universam regionem illam et obtulerunt ei omnes male habente
imezdaɣ n lǧiha nni ɛeqlen sidna Ɛisa, dɣa ceggɛen ɣer yal lǧiha n tmurt, wwin-as-d imuḍan nsen meṛṛa.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
adprehendens autem tribunus manum illius secessit cum eo seorsum et interrogavit illum quid est quod habes indicare mih
lqebṭan ameqqran iddem aqcic-nni seg ufus, ɛezlen iman-nsen ɣer ṭṭeṛf ; yenna-yas : d acu i tebɣiḍ a yi-t-id-tiniḍ ?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
tunc respondens iesus ait illi o mulier magna est fides tua fiat tibi sicut vis et sanata est filia illius ex illa hor
imiren sidna Ɛisa yerra-yas : liman-inem d ameqqran a tameṭṭut ! a m-yețwaxdem wayen tebɣiḍ ! iimiren kan yelli-s teḥla.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
et altera die protulit duos denarios et dedit stabulario et ait curam illius habe et quodcumque supererogaveris ego cum rediero reddam tib
azekka-nni yefka sin yiṣurdiyen i bab n wexxam-nni, yenna-yas : « bedd ɣuṛ-es, ayen ara tṣeṛṛfeḍ n zzyada fell-as, a k-t-id-kemmleɣ asm'ara d-uɣaleɣ. »
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
et vidi tamquam mare vitreum mixtum igne et eos qui vicerunt bestiam et imaginem illius et numerum nominis eius stantes supra mare vitreum habentes citharas de
walaɣ am akken d lebḥeṛ n djaj ixelḍen akk-d tmes, wid iɣelben leɛqiṛa d lmeṣnuɛ-is akk-d numṛu n isem-is, bedden ɣef lebḥeṛ-nni n djaj. ?ṭfen snitrat i sen-d-yefka sidi ṛebbi,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
tunc vadit et adsumit septem alios spiritus secum nequiores se et intrantes habitant ibi et fiunt novissima hominis illius peiora prioribus sic erit et generationi huic pessima
imiren ad iṛuḥ a d-yawi sebɛa iṛuḥaniyen nniḍen i gweɛṛen akteṛ-is, ad kecmen ɣer dinna, ad zedɣen. lḥala n wergaz-nni aț-țenṭaṛ akteṛ n tikkelt tamezwarut. akka ara tedṛu d lǧil-agi ijehlen.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
qui autem audivit et non fecit similis est homini aedificanti domum suam supra terram sine fundamento in quam inlisus est fluvius et continuo concidit et facta est ruina domus illius magn
ma d win isellen i wawal-iw ur netbiɛ ara ayen i d-nniɣ, ițemcabi ɣer wemdan yebnan axxam ɣef ṛṛmel mbla lsas : iḥmel-ed wasif, infel-ed ɣef wexxam-nni, imiren kan yeɣli , lexsaṛa-s ț-țameqqrant !
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: