Şunu aradınız:: ipsi mihi (Latince - Kebuano)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Latin

Cebuano

Bilgi

Latin

ipsi mihi

Cebuano

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Latince

Kebuano

Bilgi

Latince

et erit tabernaculum meum in eis et ero eis deus et ipsi erunt mihi populu

Kebuano

ang akong tabernaculo magauban usab kanila; ug ako mahimo nga ilang dios, ug sila mahimo nga akong katawohan.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

ipsi imperium in saecula saeculorum ame

Kebuano

ang panggahum iya hangtud sa kahangturan. amen.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

beati misericordes quia ipsi misericordiam consequentu

Kebuano

"bulahan ang mga maloluy-on, kay magadawat silag kaluoy.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Latince

ipsi scitis quoniam ad ea quae mihi opus erant et his qui mecum sunt ministraverunt manus ista

Kebuano

kamo gayud nasayud nga alang sa mga kinahanglanon ko ug sa akong mga kauban, maoy mialagad kining mga kamota.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

in tempore illo dicit dominus ero deus universis cognationibus israhel et ipsi erunt mihi in populu

Kebuano

niadtong panahona, nagaingon si jehova: ako mahimong dios sa tanang mga banay sa israel, ug sila mahimong akong katawohan.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

beati mundo corde quoniam ipsi deum videbun

Kebuano

"bulahan ang mga maputli ug kasingkasing kay makakita sila sa dios.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Latince

vos ipsi iudicate decet mulierem non velatam orare deu

Kebuano

hukmi ninyo kini alang sa inyong kaugalingon: angay ba sa babaye ang pag-ampo ngadto sa dios nga dili magpandong sa iyang ulo?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

ipsi obligati sunt et ceciderunt nos vero surreximus et erecti sumu

Kebuano

ang kahadlok kang jehova malinis, nga nagapadayon sa walay katapusan: ang mga tulomanon ni jehova mga matuod, ang tanan lonlon matarung.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

quod si reliqui fuerint decem viri in domo una et ipsi morientu

Kebuano

ug mahitabo, kong adunay mahabilin nga napulo ka tawo sa usa ka balay, mangamatay sila.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

tituli inscriptio ipsi david conserva me domine quoniam in te sperav

Kebuano

oh jehova, kinsa man ang magapuyo sa imong tabernaculo? kinsa man ang magapuyo sa imong bungtod nga balaan?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

quia ipsi ascenderunt ad assur onager solitarius sibi ephraim munera dederunt amatoribu

Kebuano

kay sila nanungas sa asiria, maingon sa ihalas nga asno nga nagainusara sa iyang kaugalingon: ang ephraim nagasuhol ug mga hinigugma.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

itaque qui resistit potestati dei ordinationi resistit qui autem resistunt ipsi sibi damnationem adquirun

Kebuano

busa ang mosukol batok sa mga punoan nagasukol batok sa tinukod sa dios, ug ang managpanukol mahiagum sa hukom sa silot.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et ipsi labio coronam interrasilem altam quattuor digitis et super illam alteram coronam aureola

Kebuano

ug buhatan mo usab ug usa ka kinulit nga ribete nga magalibut, sa kalapdon nga usa ka dapal; ug sa kinulit nga ribete magabuhat ka ug usa ka cornisa nga bulawan nga magalibut niini.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

quia verba quae dedisti mihi dedi eis et ipsi acceperunt et cognoverunt vere quia a te exivi et crediderunt quia tu me misist

Kebuano

kay gihatagan ko man sila sa mga sulti nga imong gihatag kanako, ug ilang gidawat kini ug nahibalo sila sa pagkatinuod nga ako gikan kanimo; ug sila nagatoo nga ikaw mao ang nagpadala kanako.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

loquere ad aaron et ad filios eius ut caveant ab his quae consecrata sunt filiorum israhel et non contaminent nomen sanctificatorum mihi quae ipsi offerunt ego dominu

Kebuano

ipamulong mo kang aaron ug sa iyang mga anak nga lalake, nga managlain sila sa mga butang nga balaan sa mga anak sa israel, nga ilang gibalaan alang kanako, ug nga dili nila pagpasipalahan ang akong balaan nga ngalan. ako mao si jehova.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

immolavit diis damasci victimas percussoribus suis et dixit dii regum syriae auxiliantur eis quos ego placabo hostiis et aderunt mihi cum e contrario ipsi fuerint ruina eius et universo israhe

Kebuano

kay siya naghalad sa mga dios sa damasco, nga mingdaug kaniya: ug siya miingon: tungod kay ang mga dios sa mga hari sa siria mingtabang kanila, tungod niini, ako magahalad kanila, aron sila motabang kanako. apan sila mao ang nahimong kapildihan niya, ug sa tibook israel.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.

Daha iyi çeviri için
7,781,657,447 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam