İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
et erit tabernaculum meum in eis et ero eis deus et ipsi erunt mihi populu
ang akong tabernaculo magauban usab kanila; ug ako mahimo nga ilang dios, ug sila mahimo nga akong katawohan.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ipsi imperium in saecula saeculorum ame
ang panggahum iya hangtud sa kahangturan. amen.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
beati misericordes quia ipsi misericordiam consequentu
"bulahan ang mga maloluy-on, kay magadawat silag kaluoy.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
ipsi scitis quoniam ad ea quae mihi opus erant et his qui mecum sunt ministraverunt manus ista
kamo gayud nasayud nga alang sa mga kinahanglanon ko ug sa akong mga kauban, maoy mialagad kining mga kamota.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
in tempore illo dicit dominus ero deus universis cognationibus israhel et ipsi erunt mihi in populu
niadtong panahona, nagaingon si jehova: ako mahimong dios sa tanang mga banay sa israel, ug sila mahimong akong katawohan.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
beati mundo corde quoniam ipsi deum videbun
"bulahan ang mga maputli ug kasingkasing kay makakita sila sa dios.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
vos ipsi iudicate decet mulierem non velatam orare deu
hukmi ninyo kini alang sa inyong kaugalingon: angay ba sa babaye ang pag-ampo ngadto sa dios nga dili magpandong sa iyang ulo?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ipsi obligati sunt et ceciderunt nos vero surreximus et erecti sumu
ang kahadlok kang jehova malinis, nga nagapadayon sa walay katapusan: ang mga tulomanon ni jehova mga matuod, ang tanan lonlon matarung.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
quod si reliqui fuerint decem viri in domo una et ipsi morientu
ug mahitabo, kong adunay mahabilin nga napulo ka tawo sa usa ka balay, mangamatay sila.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
tituli inscriptio ipsi david conserva me domine quoniam in te sperav
oh jehova, kinsa man ang magapuyo sa imong tabernaculo? kinsa man ang magapuyo sa imong bungtod nga balaan?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
quia ipsi ascenderunt ad assur onager solitarius sibi ephraim munera dederunt amatoribu
kay sila nanungas sa asiria, maingon sa ihalas nga asno nga nagainusara sa iyang kaugalingon: ang ephraim nagasuhol ug mga hinigugma.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
itaque qui resistit potestati dei ordinationi resistit qui autem resistunt ipsi sibi damnationem adquirun
busa ang mosukol batok sa mga punoan nagasukol batok sa tinukod sa dios, ug ang managpanukol mahiagum sa hukom sa silot.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
et ipsi labio coronam interrasilem altam quattuor digitis et super illam alteram coronam aureola
ug buhatan mo usab ug usa ka kinulit nga ribete nga magalibut, sa kalapdon nga usa ka dapal; ug sa kinulit nga ribete magabuhat ka ug usa ka cornisa nga bulawan nga magalibut niini.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
quia verba quae dedisti mihi dedi eis et ipsi acceperunt et cognoverunt vere quia a te exivi et crediderunt quia tu me misist
kay gihatagan ko man sila sa mga sulti nga imong gihatag kanako, ug ilang gidawat kini ug nahibalo sila sa pagkatinuod nga ako gikan kanimo; ug sila nagatoo nga ikaw mao ang nagpadala kanako.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
loquere ad aaron et ad filios eius ut caveant ab his quae consecrata sunt filiorum israhel et non contaminent nomen sanctificatorum mihi quae ipsi offerunt ego dominu
ipamulong mo kang aaron ug sa iyang mga anak nga lalake, nga managlain sila sa mga butang nga balaan sa mga anak sa israel, nga ilang gibalaan alang kanako, ug nga dili nila pagpasipalahan ang akong balaan nga ngalan. ako mao si jehova.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
immolavit diis damasci victimas percussoribus suis et dixit dii regum syriae auxiliantur eis quos ego placabo hostiis et aderunt mihi cum e contrario ipsi fuerint ruina eius et universo israhe
kay siya naghalad sa mga dios sa damasco, nga mingdaug kaniya: ug siya miingon: tungod kay ang mga dios sa mga hari sa siria mingtabang kanila, tungod niini, ako magahalad kanila, aron sila motabang kanako. apan sila mao ang nahimong kapildihan niya, ug sa tibook israel.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.