Şunu aradınız:: abdenago (Latince - Maori)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Latin

Maori

Bilgi

Latin

abdenago

Maori

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Latince

Maori

Bilgi

Latince

respondentes sedrac misac et abdenago dixerunt regi nabuchodonosor non oportet nos de hac re respondere tib

Maori

i whakahoki a hataraka, a mehaka, a apereneko, i mea ki te kingi, e nepukaneha, kahore a matou maharahara ki te whakahoki kupu ki a koe mo tenei mea

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

viri autem hii id est tres sedrac misac et abdenago ceciderunt in medio camini ignis ardentis conligat

Maori

na ka taka nga tangata tokotoru nei, a hataraka, a mehaka, a apereneko, he mea here, ki waenganui o te oumu he mura rawa nei tona ngiha

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

pronuntiansque nabuchodonosor rex ait eis verene sedrac misac et abdenago deos meos non colitis et statuam auream quam constitui non adorati

Maori

i korero a nepukaneha, i mea ki a ratou, he mea ata whakaaro ranei, e hataraka, e mehaka, e apereneko, e kore nei koutou e mahi ki oku atua, e kore nei e koropiko ki te whakapakoko koura kua tu nei i ahau

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

danihel autem postulavit a rege et constituit super opera provinciae babylonis sedrac misac et abdenago ipse autem danihel erat in foribus regi

Maori

na ka tono a raniera ki te kingi, a whakaritea ana e ia a hataraka, a mehaka, a apereneko hei kaitirotiro mo nga mea o te kawanatanga o papurona: ko raniera ia i noho ki te kuwaha o te kingi

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

nam iussio regis urguebat fornax autem succensa erat nimis porro viros illos qui miserant sedrac misac et abdenago interfecit flamma igni

Maori

na reira, i te akiaki rawa o te whakahau a te kingi, i te nui rawa hoki o te hana o te ahi, mate iho i te mura o te ahi nga tangata nana i kawe a hataraka, a mehaka, a apereneko

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

tunc nabuchodonosor repletus est furore et aspectus faciei illius inmutatus est super sedrac misac et abdenago et praecepit ut succenderetur fornax septuplum quam succendi consuera

Maori

ki tonu i reira a nepukaneha i te riri, rere ke ana te ahua o tona mata ki a hataraka, ki a mehaka, ki a apereneko: korero ana ia, whakahau ana kia whitu nga whakanekehanga ake o te hana o te oumu i to mua hana

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

sunt ergo viri iudaei quos constituisti super opera regionis babyloniae sedrac misac et abdenago viri isti contempserunt rex decretum tuum deos tuos non colunt et statuam auream quam erexisti non adoran

Maori

tenei etahi hurai, he hunga i whakaritea e koe hei kaitirotiro mo nga mea o te kawanatanga o papurona, ko hataraka, ko mehaka, ko apereneko; kihai enei tangata i whakaaro ki a koe, e te kingi; kahore ratou e mahi ki ou atua, kahore e koropiko ki te whakapakoko koura ka oti nei te whakatu e koe

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,760,959,212 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam