İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
locutus quoque est dominus cunctos sermones ho
na ka korerotia e te atua enei kupu katoa, ka mea
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
nonne ipse considerat vias meas et cunctos gressus meos dinumera
he teka ianei e kitea ana e ia oku ara, e taua ana e ia oku hikoinga katoa
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
respice cunctos superbos et confunde eos et contere impios in loco su
tena ra, whakatane, whitikiria tou hope, a ka ui atu ahau ki a koe, mau ano e whakaatu mai ki ahau
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
vidi cunctos viventes qui ambulant sub sole cum adulescente secundo qui consurgit pro e
i kite ahau i te hunga ora katoa e haere nei i raro i te ra, kei te tama ratou, kei te tuarua, kua tu nei i te tunga o tera
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
et cunctos populos eius a novissimis terminis aegypti usque ad extremos fines eiu
tena ko nga tangata, i whakawhitiwhitia e ia ki nga pa, i tetahi pito o nga rohe o ihipa a puta noa ki tetahi pito o reira
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
disperdite cunctos habitatores regionis illius confringite titulos et statuas comminuite atque omnia excelsa vastat
na me pei nga tangata whenua katoa i to koutou aroaro, me whakamoti a ratou ahua kohatu, me whakamoti katoa ano hoki a ratou whakapakoko whakarewa, ka whakakahore ano hoki i a ratou wahi teitei katoa
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ergo cunctos interficite quicquid est generis masculini etiam in parvulis et mulieres quae noverunt viros in coitu iugulat
na reira patua aianei nga tane katoa i roto i nga kohungahunga, patua hoki nga wahine katoa kua mohio, kua takoto ki te tane
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ait ad mosen tolle cunctos principes populi et suspende eos contra solem in patibulis ut avertatur furor meus ab israhe
na ka mea a ihowa ki a mohi, tangohia nga ariki katoa o te iwi, taronatia hoki ki te aroaro o ihowa, i te ritenga atu o te ra, kia tahuri atu ai i a iharaira te riri o ihowa e mura nei
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
et percusserunt omnes civitates per circuitum gerare grandis quippe cunctos terror invaserat et diripuerunt urbes et multam praedam asportaverun
patua iho hoki e ratou nga pa katoa i kerara a tawhio noa; i runga hoki i a ratou te wehi o ihowa. pahuatia ana e ratou nga pa katoa; nui atu hoki te taonga i roto
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
congregavit plurimam multitudinem et obturaverunt cunctos fontes et rivum qui fluebat in medio terrae dicentes ne veniant reges assyriorum et inveniant aquarum abundantia
heoi nui atu te iwi i huihui mai, a purua ana e ratou nga puna katoa, me te awa e rere ana i waenganui o te whenua; i ki hoki ratou, he aha kia haere mai nga kingi o ahiria, kia nui te wai e kitea e ratou
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
cumque evolutus esset annus ascendit contra eum exercitus syriae venitque in iudam et hierusalem et interfecit cunctos principes populi atque universam praedam miserunt regi damascu
na taka rawa ake te tau, ka whakaekea ia e te taua o hiria; a haere ana mai ratou ki a hura, ki hiruharama, whakangaromia ana e ratou nga rangatira katoa o te iwi i roto i te iwi, tukua ana e ratou o ratou taonga katoa kia kawea ki te kingi o ra mahiku
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
et dabo universam substantiam civitatis huius et omnem laborem eius omneque pretium et cunctos thesauros regum iuda dabo in manu inimicorum eorum et diripient eos et tollent et ducent in babylone
ka hoatu ano e ahau nga rawa katoa o tenei pa, me ana mea katoa i hua mai, me ana mea utu nui katoa, ae ra, me nga taonga katoa o nga kingi o hura, ka hoatu e ahau ki te ringa o o ratou hoariri, a ka pahuatia e ratou, ka tangohia, ka maua hoki ki papurona
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
et misit epistulas ad universas provincias regni sui ut quaeque gens audire et legere poterat diversis linguis et litteris esse viros principes ac maiores in domibus suis et hoc per cunctos populos divulgar
i tukua hoki e ia he pukapuka ki nga kawanatanga katoa a te kingi, ki tenei kawanatanga, ki tenei kawanatanga, he mea whakarite ki to reira tikanga mo te tuhituhi, ki tenei iwi, ki tenei iwi, he mea whakarite ki to reira reo, ara ko nga tane kat oa hei rangatira i roto i o ratou whare; a kia korerotia i te reo o to reira iwi
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
apud omnes populos urbes atque provincias quocumque regis iussa veniebant mira exultatio epulae atque convivia et festus dies in tantum ut plures alterius gentis et sectae eorum religioni et caerimoniis iungerentur grandis enim cunctos iudaici nominis terror invasera
i nga kawanatanga katoa ano, i nga pa katoa i nga wahi i tae ai te kupu a te kingi me tana ture, he hari, he koa to nga hurai, he kai hakari, he ra pai. a he tokomaha o nga iwi o te whenua i mea i a ratou hei hurai; i tau hoki te wehi o nga hura i ki a ratou
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: