Şunu aradınız:: venimus (Latince - Portekizce)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Latin

Portuguese

Bilgi

Latin

venimus

Portuguese

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Latince

Portekizce

Bilgi

Latince

venimus adorar eum

Portekizce

nós vimos

Son Güncelleme: 2022-01-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

et venimus hierusalem et mansimus ibi diebus tribu

Portekizce

chegamos, pois, a jerusalém, e repousamos ali três dias.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

surgentes ergo ut transiremus torrentem zared venimus ad eu

Portekizce

levantai-vos agora, e passai o ribeiro de zerede. passamos, pois, o ribeiro de zerede.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

cum autem convenisset nos in asson adsumpto eo venimus mytilene

Portekizce

e, logo que nos alcançou em assôs, recebemo-lo a bordo e fomos a mitilene;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

aut quando te vidimus infirmum aut in carcere et venimus ad t

Portekizce

quando te vimos enfermo, ou na prisão, e fomos visitar-te?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

et pelagus ciliciae et pamphiliae navigantes venimus lystram quae est lycia

Portekizce

tendo atravessado o mar ao longo da cilícia e panfília, chegamos a mirra, na lícia.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

inde circumlegentes devenimus regium et post unum diem flante austro secunda die venimus puteolo

Portekizce

donde, costeando, viemos a régio; e, soprando no dia seguinte o vento sul, chegamos em dois dias a putéoli,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

ligare inquiunt te venimus et tradere in manus philisthinorum iurate respondit mihi quod non me occidati

Portekizce

tornaram-lhe eles: descemos para amarrar-te, a fim de te entregar nas mãos dos filisteus. disse-lhes sansão: jurai-me que vós mesmos não me acometereis.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

convertimini filii revertentes et sanabo aversiones vestras ecce nos venimus ad te tu enim es dominus deus noste

Portekizce

voltai, ó filhos infiéis, eu curarei a vossa infidelidade. responderam eles: eis-nos aqui, vimos a ti, porque tu és o senhor nosso deus.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

alia autem die profecti venimus caesaream et intrantes in domum philippi evangelistae qui erat de septem mansimus apud eu

Portekizce

partindo no dia seguinte, fomos a cesaréia; e entrando em casa de felipe, o evangelista, que era um dos sete, ficamos com ele.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

cum autem factum esset ut navigaremus abstracti ab eis recto cursu venimus cho et sequenti die rhodum et inde patar

Portekizce

e assim aconteceu que, separando-nos deles, navegamos e, correndo em direitura, chegamos a cós, e no dia seguinte a rodes, e dali a pátara.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

dicit eis simon petrus vado piscari dicunt ei venimus et nos tecum et exierunt et ascenderunt in navem et illa nocte nihil prendiderun

Portekizce

disse-lhes simão pedro: vou pescar. responderam-lhe: nós também vamos contigo. saíram e entraram no barco; e naquela noite nada apanharam.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

cumque transissemus fratres nostros filios esau qui habitabant in seir per viam campestrem de helath et de asiongaber venimus ad iter quod ducit in desertum moa

Portekizce

assim, pois, passamos por nossos irmãos, os filhos de esaú, que habitam em seir, desde o caminho da arabá de elate e de eziom-geber: depois nos viramos e passamos pelo caminho do deserto de moabe.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

ad peregrinandum in terra tua venimus quoniam non est herba gregibus servorum tuorum ingravescente fame in regione chanaan petimusque ut esse nos iubeas servos tuos in terra gesse

Portekizce

disseram mais a faraó: viemos para peregrinar nesta terra; porque não há pasto para os rebanhos de teus servos, porquanto a fome é grave na terra de canaã; agora, pois, rogamos-te permitas que teus servos habitem na terra de gósen.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

perrexeruntque ad iosue qui tunc morabatur in castris galgalae et dixerunt ei atque omni simul israheli de terra longinqua venimus pacem vobiscum facere cupientes responderuntque viri israhel ad eos atque dixerun

Portekizce

e vieram a josué, ao arraial em gilgal, e disseram a ele e aos homens de israel: somos vindos duma terra longínqua; fazei, pois, agora pacto conosco.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

et invocavit dominum deum et ait domine non est apud te ulla distantia utrum in paucis auxilieris an in pluribus adiuva nos domine deus noster in te enim et in tuo nomine habentes fiduciam venimus contra hanc multitudinem domine deus noster tu es non praevaleat contra te hom

Portekizce

e asa clamou ao senhor seu deus, dizendo: ç senhor, nada para ti é ajudar, quer o poderoso quer o de nenhuma força. acuda-nos, pois, o senhor nosso deus, porque em ti confiamos, e no teu nome viemos contra esta multidão. ç senhor, tu és nosso deus, não prevaleça contra ti o homem.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Daha iyi çeviri için
7,799,599,032 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam