Şunu aradınız:: ride te ipsum (Latince - Romence)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Latin

Romanian

Bilgi

Latin

ride te ipsum

Romanian

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Latince

Romence

Bilgi

Latince

confidis te ipsum ducem esse caecorum lumen eorum qui in tenebris sun

Romence

tu, care te măguleşti că eşti călăuza orbilor, lumina celor ce sînt în întunerec,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

qui ergo alium doces te ipsum non doces qui praedicas non furandum furari

Romence

tu deci, care înveţi pe alţii, pe tine însuţi nu te înveţi? tu, care propovăduieşti: ,,să nu furi,`` furi?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

in omnibus te ipsum praebe exemplum bonorum operum in doctrina integritatem gravitate

Romence

şi dă-te pe tine însuţi pildă de fapte bune, în toate privinţele. iar în învăţătură, dă dovadă de curăţie, de vrednicie,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

ego paulus scripsi mea manu ego reddam ut non dicam tibi quod et te ipsum mihi debe

Romence

eu, pavel, ,,voi plăti`` -scriu cu mîna mea-ca să nu-ţi zic că tu însuţi te datorezi mie.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

sollicite cura te ipsum probabilem exhibere deo operarium inconfusibilem recte tractantem verbum veritati

Romence

caută să te înfăţişezi înaintea lui dumnezeu ca un om încercat, ca un lucrător care n'are de ce să -i fie ruşine, şi care împarte drept cuvîntul adevărului.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

si tamen legem perficitis regalem secundum scripturas diliges proximum tuum sicut te ipsum bene faciti

Romence

dacă împliniţi legea împărătească, potrivit scripturii: ,,să iubeşti pe aproapele tău ca pe tine însuţi``, bine faceţi.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

adtende tibi et doctrinae insta in illis hoc enim faciens et te ipsum salvum facies et qui te audiun

Romence

fii cu luare aminte asupra ta însuţi şi asupra învăţăturii, pe care o dai altora: stăruieşte în aceste lucruri, căci dacă vei face aşa, te vei mîntui pe tine însuţi şi pe cei ce te ascultă.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

responderunt ei iudaei de bono opere non lapidamus te sed de blasphemia et quia tu homo cum sis facis te ipsum deu

Romence

iudeii i-au răspuns: ,,nu pentru o lucrare bună aruncăm noi cu pietre în tine, ci pentru o hulă, şi pentrucă tu, care eşti un om, te faci dumnezeu.``

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

propter quod inexcusabilis es o homo omnis qui iudicas in quo enim iudicas alterum te ipsum condemnas eadem enim agis qui iudica

Romence

aşa dar, omule, oricine ai fi tu, care, judeci pe altul, nu te poţi desvinovăţi; căci prin faptul că judeci pe altul, te osîndeşti singur; fiindcă tu, care judeci pe altul, faci aceleaşi lucruri.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et ait illis utique dicetis mihi hanc similitudinem medice cura te ipsum quanta audivimus facta in capharnaum fac et hic in patria tu

Romence

isus le -a zis: ,,fără îndoială, Îmi veţi spune zicala aceea: ,doftore, vindecă-te pe tine însuţi`; şi Îmi veţi zice: ,fă şi aici, în patria ta, tot ce am auzit că ai făcut în capernaum.``

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

dixit autem dominus ad mosen et verbum istud quod locutus es faciam invenisti enim gratiam coram me et te ipsum novi ex nomin

Romence

domnul a zis lui moise: ,,voi face şi ceea ce-mi ceri acum, căci ai căpătat trecere înaintea mea, şi te cunosc pe nume!``

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

fratres et si praeoccupatus fuerit homo in aliquo delicto vos qui spiritales estis huiusmodi instruite in spiritu lenitatis considerans te ipsum ne et tu tempteri

Romence

fraţilor, chiar dacă un om ar cădea deodată în vreo greşală, voi, cari sînteţi duhovniceşti, să -l ridicaţi cu duhul blîndeţei. Şi ia seama la tine însuţi, ca să nu fii ispitit şi tu.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.

Daha iyi çeviri için
7,793,835,948 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam