İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
fide et de futuris benedixit isaac iacob et esa
kwa imani isaka aliwabariki yakobo na esau, wapate baraka zitakazokuja baadaye.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
et ipse accepit eum in ulnas suas et benedixit deum et dixi
simeoni alimpokea mtoto yesu mikononi mwake huku akimtukuza mungu na kusema:
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
et habebant pisciculos paucos et ipsos benedixit et iussit adpon
walikuwa pia na visamaki vichache. yesu akavibariki, akaamuru vigawiwe watu vilevile.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
eduxit autem eos foras in bethaniam et elevatis manibus suis benedixit ei
kisha akawaongoza nje ya mji hadi bethania, akainua mikono yake juu, akawabariki.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
fide iacob moriens singulis filiorum ioseph benedixit et adoravit fastigium virgae eiu
kwa imani yakobo alipokuwa karibu kufa, aliwabariki kila mmoja wa wana wa yosefu, akamwabudu mungu akiegemea ile fimbo yake.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
et factum est dum recumberet cum illis accepit panem et benedixit ac fregit et porrigebat illi
alipoketi kula chakula pamoja nao, akachukua mkate, akaubariki, akaumega, akawapa.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
benedictus deus et pater domini nostri iesu christi qui benedixit nos in omni benedictione spiritali in caelestibus in christ
atukuzwe mungu na baba wa bwana wetu yesu kristo! maana, katika kuungana na kristo ametubariki kwa kutujalia zawadi zote za kiroho mbinguni.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
cenantibus autem eis accepit iesus panem et benedixit ac fregit deditque discipulis suis et ait accipite et comedite hoc est corpus meu
walipokuwa wanakula, yesu akatwaa mkate, akashukuru, akaumega, akawapa wanafunzi wake akisema, "twaeni mle; huu ni mwili wangu."
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
acceptis autem quinque panibus et duobus piscibus respexit in caelum et benedixit illis et fregit et distribuit discipulis suis ut ponerent ante turba
kisha yesu akaitwaa ile mikate mitano na wale samaki wawili, akatazama juu mbinguni, akamshukuru mungu, akavimega, akawapa wanafunzi wake wawagawie watu.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
et acceptis quinque panibus et duobus piscibus intuens in caelum benedixit et fregit panes et dedit discipulis suis ut ponerent ante eos et duos pisces divisit omnibu
kisha yesu akaitwaa ile mikate mitano na wale samaki wawili, akatazama juu mbinguni, akamshukuru mungu, akaimega mikate, akawapa wanafunzi wake wawagawie watu. na wale samaki wawili pia akawagawia wote.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
et cum iussisset turbam discumbere supra faenum acceptis quinque panibus et duobus piscibus aspiciens in caelum benedixit et fregit et dedit discipulis panes discipuli autem turbi
akawaamuru watu waketi katika nyasi. kisha akaitwaa ile mikate mitano na wale samaki wawili, akatazama juu mbinguni, akamshukuru mungu. halafu akaimega hiyo mikate, akawapa wanafunzi wake, nao wakawapa watu.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: