Şunu aradınız:: muliere (Latince - Çekçe)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Latin

Czech

Bilgi

Latin

muliere

Czech

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Latince

Çekçe

Bilgi

Latince

non enim vir ex muliere est sed mulier ex vir

Çekçe

nebo není muž z ženy, ale žena z muže.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

sit vena tua benedicta et laetare cum muliere adulescentiae tua

Çekçe

budiž požehnaný pramen tvůj, a vesel se z manželky mladosti své.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

ut custodiant te a muliere mala et a blanda lingua extranea

Çekçe

aby tě ostříhalo od ženy zlé, od úlisnosti jazyka ženy cizí.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

verumtamen neque vir sine muliere neque mulier sine viro in domin

Çekçe

avšak ani muž bez ženy, ani žena bez muže, v pánu.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

ut eruaris a muliere aliena et ab extranea quae mollit sermones suo

Çekçe

vysvobozujíc tě i od ženy postranní, od cizí, kteráž řečmi svými lahodí,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

melius est habitare in terra deserta quam cum muliere rixosa et iracund

Çekçe

lépe jest bydliti v zemi pusté než s ženou svárlivou a zlostnou.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

ut custodiat te a muliere extranea et ab aliena quae verba sua dulcia faci

Çekçe

aby tě ostříhala od ženy cizí, od postranní, jenž řečmi svými lahodí.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

melius est sedere in angulo domatis quam cum muliere litigiosa et in domo commun

Çekçe

lépe jest bydliti v koutě na střeše,nežli s ženou svárlivou v domě společném.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Latince

at ubi venit plenitudo temporis misit deus filium suum factum ex muliere factum sub leg

Çekçe

ale když přišla plnost času, poslal bůh syna svého učiněného z ženy, učiněného pod zákonem,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

cum vero credidissent philippo evangelizanti de regno dei et nomine iesu christi baptizabantur viri ac muliere

Çekçe

a když, uvěřivše filipovi zvěstujícímu o království božím a o jménu ježíše krista, křtili se muži i ženy,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

si quis autem inquit non quaesierit dominum deum israhel moriatur a minimo usque ad maximum a viro usque ad muliere

Çekçe

a kdož by koli nehledal hospodina boha izraelského, aby byl usmrcen, buď malý neb veliký, buď muž neb žena.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

qui coierit cum muliere in fluxu menstruo et revelaverit turpitudinem eius ipsaque aperuerit fontem sanguinis sui interficientur ambo de medio populi su

Çekçe

a kdož by koli spal s ženou v její nemoci a obnažil by hanbu její, a tok její by odkryl, i ona ukázala by krvotok svůj: vyhlazeni budou oba z prostředku lidu svého.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et benedixit heli helcanae et uxori eius dixitque reddat dominus tibi semen de muliere hac pro fenore quod commodasti domino et abierunt in locum suu

Çekçe

i požehnal elí elkánovi a manželce jeho, řka: dejž tobě hospodin símě z ženy této za oddaného, kteréhož jsi vyžádal na hospodinu. i odešli na místo své.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

sanctificatus est enim vir infidelis in muliere fideli et sanctificata est mulier infidelis per virum fidelem alioquin filii vestri inmundi essent nunc autem sancti sun

Çekçe

posvěcenť jest zajisté nevěřící muž pro ženu věřící, a žena nevěřící posvěcena jest pro muže; sic jinak děti vaši nečistí by byli, ale nyní svatí jsou.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

quare ingressus es ad concubinam patris mei qui iratus nimis propter verba hisboseth ait numquid caput canis ego sum adversum iuda hodie qui fecerim misericordiam super domum saul patris tui et super fratres et proximos eius et non tradidi te in manu david et tu requisisti in me quod argueres pro muliere hodi

Çekçe

tedy rozhněvav se abner velmi pro slova izbozetova, řekl: i zdali já jsem psí hlava, kterýž jsem proti judovi dnes učinil milosrdenství s domem saule otce tvého, s bratřími jeho i příbuznými jeho, a nevydal jsem tě v ruku davidovu, a však vyhledáváš na mně dnes nepravosti té ženy.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,794,440,332 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam