Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
ut dictum est
Son Güncelleme: 2024-04-09
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
ut adimpleretur quod dictum est per esaiam propheta
för att det skulle fullbordas, som var sagt genom profeten esaias, när han sade:
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ut adimpleretur quod dictum est per esaiam prophetam dicente
ty det skulle fullbordas, som var sagt genom profeten esaias, när han sade:
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
audistis quia dictum est antiquis non moechaberi
i haven hört att det är sagt: 'du skall icke begå äktenskapsbrott.'
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
hoc autem factum est ut impleretur quod dictum est per prophetam dicente
detta har skett, för att det skulle fullbordas, som var sagt genom profeten som sade:
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ad quem dictum est quia in isaac vocabitur tibi seme
han till vilken det hade blivit sagt: »genom isak är det som säd skall uppkallas efter dig.»
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
tunc adimpletum est quod dictum est per hieremiam prophetam dicente
då fullbordades det som var sagt genom profeten jeremias, när han sade:
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
audistis quia dictum est oculum pro oculo et dentem pro dent
i haven hört att det är sagt: 'Öga för öga och tand för tand.'
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
et respondens iesus ait illi dictum est non temptabis dominum deum tuu
då svarade jesus och sade till honom: »det är sagt: 'du skall icke fresta herren, din gud.'»
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
et ahin et iethan et bethsemes cum suburbanis suis civitates novem de tribubus ut dictum est duabu
ain med dess utmarker, jutta med dess utmarker och bet-semes med dess utmarker -- nio städer ur dessa två stammar;
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
audistis quia dictum est diliges proximum tuum et odio habebis inimicum tuu
i haven hört att det är sagt: 'du skall älska din nästa och hata din ovän.'
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
de resurrectione autem mortuorum non legistis quod dictum est a deo dicente vobi
men vad nu angår de dödas uppståndelse, haven i icke läst vad eder är sagt av gud:
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
audistis quia dictum est antiquis non occides qui autem occiderit reus erit iudici
i haven hört att det är sagt till de gamle: 'du skall icke dräpa; och den som dräper, han är hemfallen åt domstolens dom.'
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
et erit in loco ubi dictum est eis non plebs mea vos ibi vocabuntur filii dei viv
och det skall ske att på den ort där det sades till dem: 'i ären icke mitt folk', där skola de kallas 'den levande gudens barn'.»
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
iterum audistis quia dictum est antiquis non peierabis reddes autem domino iuramenta tu
ytterligare haven i hört att det är sagt till de gamle: 'du skall icke svärja falskt' och 'du skall hålla din ed inför herren.'
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
et erat ibi usque ad obitum herodis ut adimpleretur quod dictum est a domino per prophetam dicentem ex aegypto vocavi filium meu
där blev han kvar intill herodes' död, för att det skulle fullbordas, som var sagt av herren genom profeten som sade: »ut ur egypten kallade jag min son.»
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
porro ad me dictum est verbum absconditum et quasi furtive suscepit auris mea venas susurri eiu
men till mig smög sakta ett ord, mitt öra förnam det likasom en viskning,
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
et reversi sunt pastores glorificantes et laudantes deum in omnibus quae audierant et viderant sicut dictum est ad illo
och herdarna vände tillbaka och prisade och lovade gud för allt vad de hade fått höra och se, alldeles såsom det blivit dem sagt.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dixeruntque ad invicem quis hoc fecit cumque perquirerent auctorem facti dictum est gedeon filius ioas fecit haec omni
då sade de till varandra: »vem har gjort detta?» och när de frågade och gjorde efterforskningar, fingo de veta att gideon, joas' son, hade gjort det.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
tunc impletum est quod dictum est per hieremiam prophetam dicentem et acceperunt triginta argenteos pretium adpretiati quem adpretiaverunt a filiis israhe
så fullbordades det som var sagt genom profeten jeremias, när han sade: »och jag tog de trettio silverpenningarna -- priset för den man vilkens värde hade blivit bestämt, den som israelitiska män hade värderat --
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: