Şunu aradınız:: nieprzedłożenie (Lehçe - Almanca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Polish

German

Bilgi

Polish

nieprzedłożenie

German

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Lehçe

Almanca

Bilgi

Lehçe

niezłożenie sprawozdania zgodnie ze specyfikacjami technicznymi oraz nieprzedłożenie sprawozdań kwartalnych stanowiły naruszenie zobowiązania.

Almanca

die tatsache, dass das unternehmen die technischen vorgaben für die berichterstattung nicht einhielt und zudem die vorgeschriebenen vierteljährlichen berichte über seine verkaufsgeschäfte in die gemeinschaft nicht übermittelte, stellt eine verletzung der verpflichtung dar.

Son Güncelleme: 2014-11-18
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Lehçe

1, mogą być przyjęte do celów stosowania preferencyjnego traktowania, w przypadku gdy nieprzedłożenie dokumentów przed ustaloną datą końcową jest spowodowane wyjątkowymi okolicznościami.

Almanca

(2) ursprungsnachweise, die den zollbehörden des einfuhrlands nach ablauf der in absatz 1 genannten vorlagefrist vorgelegt werden, können zur gewährung der präferenzbehandlung angenommen werden, wenn die frist aufgrund außergewöhnlicher umstände nicht eingehalten werden konnte.

Son Güncelleme: 2016-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Lehçe

dowody pochodzenia przedstawiane organom celnym kraju przywozu po upływie terminu ich przedstawienia określonego w ust. 1 mogą zostać przyjęte do celów zastosowania preferencyjnego traktowania, jeżeli nieprzedłożenie tych dokumentów przed upływem terminu jest spowodowane wyjątkowymi okolicznościami.

Almanca

ursprungsnachweise, die den zollbehörden des einfuhrlands nach ablauf der in absatz 1 genannten vorlagefrist vorgelegt werden, können zur gewährung der präferenzbehandlung angenommen werden, wenn die frist aufgrund außergewöhnlicher umstände nicht eingehalten werden konnte.

Son Güncelleme: 2014-11-07
Kullanım Sıklığı: 3
Kalite:

Lehçe

dowód pochodzenia przedłożony organom celnym kraju przywozu po terminie ich przedstawienia, określonym w ust. 1, może zostać przyjęty do celów stosowania preferencyjnego traktowania, jeżeli nieprzedłożenie dokumentów w terminie ostatecznym jest spowodowane wyjątkowymi okolicznościami.

Almanca

ursprungsnachweise, die den zollbehörden des einfuhrlandes nach ablauf der in absatz 1 genannten vorlagefrist vorgelegt werden, können zur gewährung der präferenzbehandlung angenommen werden, wenn die frist aufgrund außergewöhnlicher umstände nicht eingehalten werden konnte.

Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Lehçe

dowody pochodzenia przedstawiane organom celnym kraju przywozu po upływie terminu ich przedstawienia określonego w ust. 1 mogą zostać przyjęte do celów zastosowania preferencyjnego traktowania, jeżeli nieprzedłożenie tych dokumentów przed upływem terminu jest spowodowane wyjątkowymi okolicznościami.

Almanca

ursprungsnachweise, die den zollbehörden des einfuhrlands nach ablauf der in absatz 1 genannten vorlagefrist vorgelegt werden, können zur gewährung der präferenzbehandlung angenommen werden, wenn die frist aufgrund außergewöhnlicher umstände nicht eingehalten werden konnte.

Son Güncelleme: 2014-11-06
Kullanım Sıklığı: 3
Kalite:

Lehçe

(12) niezłożenie sprawozdania zgodnie ze specyfikacjami technicznymi oraz nieprzedłożenie sprawozdań kwartalnych stanowiły naruszenie zobowiązania. w związku z tym przedsiębiorstwo poinformowano na piśmie o istotnych faktach i ustaleniach, w związku z którymi komisja zamierza wycofać przyjęcie zobowiązania i zalecić nałożenie ostatecznych ceł antydumpingowych. ze strony przedsiębiorstwa, wobec którego obecnie toczy się postępowanie upadłościowe, nie było jednak w tej sprawie żadnej reakcji.

Almanca

(12) die tatsache, dass das unternehmen die technischen vorgaben für die berichterstattung nicht einhielt und zudem die vorgeschriebenen vierteljährlichen berichte über seine verkaufsgeschäfte in die gemeinschaft nicht übermittelte, stellt eine verletzung der verpflichtung dar. das unternehmen wurde daher schriftlich über die wesentlichen fakten und erwägungen unterrichtet, auf deren grundlage die kommission beabsichtigte, die annahme der verpflichtung zu widerrufen und die einführung des endgültigen antidumpingzolls zu empfehlen. das unternehmen, das sich mittlerweile im konkursverfahren befindet, gab keine stellungnahme dazu ab.

Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Daha iyi çeviri için
7,763,465,495 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam