İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
mert azt mondja: nem használ az az embernek, ha istennel békességben él.
kua mea hoki ia, kahore he painga ki te tangata ki te ahuareka atu ia ki te atua
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
az istennek használ-é az ember? sõt önmagának használ az okos!
e whai pai ano ranei te atua i te tangata? he pono e whai pai te tangata i a ia ano ki te mea he ngakau mohio tona
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
nem használ a vagyon a haragnak idején; az igazság pedig kiragad a halálból.
e kore te taonga e whai mana i te ra o te riri: kei te tika ia he oranga ake i te mate
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a dicsekvés azonban nem használ nékem; rátérek azért a látomásokra és az Úrnak kijelentéseire.
ehara hoki i te pai kia whakamanamana ahau; heoi me neke atu ahau ki nga putanga, ki nga whakakitenga mai a te ariki
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
alkotott istent, és bálványt [ki] öntött? a mely semmit sem használ!
ko wai te kaiwhakaahua o tetahi atua, te kaiwhakarewa ranei o te whakapakoko kahore nei ona pai
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
minden szabad nékem, de nem minden használ; minden szabad nékem, de nem minden épít.
he tika nga mea katoa, otira e kore e pai katoa: he tika nga mea katoa, otira e kore e oti te waihanga e nga mea katoa
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
megszégyenülnek mind a nép miatt, a mely nem használ nékik, a mely nem segít és nem használ, sõt szégyenökre és gyalázatukra lesz!
whakama katoa ratou ki te iwi kahore nei a ratou pai mo ratou, kahore he awhina, kahore he pai; engari he whakama, he ingoa kino
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a lélek az, a mi megelevenít, a test nem használ semmit: a beszédek, a melyeket én szólok néktek, lélek és élet.
ko te wairua te whakaora ana; kahore a te kikokiko wahi: ko nga kupu e korero nei ahau ki a koutou he wairua, he ora
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
engedelmeskedjetek elõljáróitoknak és fogadjatok szót, mert õk vigyáznak lelkeitekre, mint számadók; hogy ezt örömmel míveljék és nem bánkódva, mert ez néktek nem használ.
kia ngohengohe ki o koutou kaitohutohu, kia ngawari ki ta ratou kupu; e mataara ana hoki ratou ki o koutou wairua, a me korero ano e ratou a mua te tikanga o a ratou mahi: kia hari ai ratou ina mea i tenei, kia kaua hoki e pouri: kahore hoki he pai o tenei mo koutou
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
mert mit használ az embernek, ha az egész világot megnyeri is, de az õ lelkében kárt vall? avagy micsoda váltságot adhat az ember az õ lelkéért?
he aha hoki te pai ki te tangata, ki te riro i a ia te ao katoa, a ka kore he ora mona? he aha hoki ta te tangata e hoatu ai hei utu mona kia ora
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
mit használ a faragott kép, hogy a faragója kifaragta azt? vagy az öntött kép és a mely hazugságot tanít, hogy a képnek faragója bízik abban, csinálván néma bálványokat?
he aha te pai o te whakapakoko i whaoa ai e tona kaihanga; o te whakapakoko whakarewa ano, o te kaiwhakaako ki te teka, i whakawhirinaki ai tona kaihanga ki tana mahi, ka mahi i nga whakapakoko wahangu
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
az isten lelke pedig felindítá zakariást, a jójada pap fiát, a ki felálla a nép között, és monda nékik: ezt mondja az isten: miért szegtétek meg az Úrnak parancsolatait? - mert az nem használ néktek. ha elhagytátok az urat, õ is elhagy titeket.
na kua tau te wairua o te atua ki te tohunga, ki a hakaraia tama a iehoiara; a ka tu ia ki runga ake i te iwi, ka mea ki a ratou, ko te kupu tenei a te atua, he aha koutou ka takahi ai i nga whakahau a ihowa? ma konei hoki ka kore ai koutou e ka ke. kua whakarerea nei e koutou a ihowa na kua whakarerea hoki koutou e ia
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: