Şunu aradınız:: saya tetap tunggu jawapan daripada kamu (Malayca - İsveççe)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Malay

Swedish

Bilgi

Malay

saya tetap tunggu jawapan daripada kamu

Swedish

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Malayca

İsveççe

Bilgi

Malayca

dan kami lebih dekat kepadanya daripada kamu, tetapi kamu tidak melihat,

İsveççe

medan vi, fastän ni inte ser [oss], är honom närmare än ni -

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Malayca

kamu diwajibkan berpuasa sebagaimana diwajibkan atas orang-orang yang dahulu daripada kamu, supaya kamu bertaqwa.

İsveççe

det är en plikt för er att fasta, liksom det var en plikt för dem som levde före er - kanske skall ni frukta gud.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Malayca

"dan sesungguhnya aku telah memohon perlindungan kepada tuhanku dan tuhan kamu, daripada kamu merejam (atau menyakiti) daku.

İsveççe

och jag ber min herre och er herre om skydd mot det onda som ni vill tillfoga mig.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Malayca

allah (sentiasa) hendak meringankan (beban hukumnya) daripada kamu, kerana manusia itu dijadikan berkeadaan lemah.

İsveççe

gud vill lätta era bördor, eftersom människan är skapad svag.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Malayca

allah berfirman: "masuklah kamu ke dalam neraka bersama-sama umat-umat yang terdahulu daripada kamu, dari jin dan manusia.

İsveççe

[och gud] skall säga: "gå in med skaran av de osynliga väsen och människor, som levde före er, i [den eviga] elden!"

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Malayca

dan kalaulah kami kehendaki, kami berkuasa melahirkan daripada kamu (wahai kaum lelaki): malaikat mengganti kamu (menjalankan urusan) di muka bumi.

İsveççe

och om vi ville - [invånare i mekka!] - kunde vi låta änglar befolka jorden som era efterträdare.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Malayca

patutkah kami membiarkan kamu dengan mengenepikan dan menjauhkan peringatan al-quran daripada kamu, kerana kamu telah menjadi kaum yang melampau buruk keadaannya? (tidak!

İsveççe

skulle vi avstå från att ge er [denna] påminnelse därför att ni förslösar era själar [i er lögnaktighet och ert trots?

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Malayca

beribadatlah kepada tuhan kamu yang telah menciptakan kamu dan orang-orang yang terdahulu daripada kamu, supaya kamu (menjadi orang-orang yang) bertaqwa.

İsveççe

tillbe er herre, som har skapat er och dem som levde före er - kanske skall er gudsfruktan [fördjupas] -

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Malayca

maka ketua-ketua yang kafir dari kaumnya berkata (sesama sendiri)): "orang ini hanyalah seorang manusia seperti kamu, ia bertujuan hendak melebihkan dirinya daripada kamu.

İsveççe

men de äldste, de bland hans folk som förnekade sanningen, sade [till varandra]: "denne man är bara en människa som vi, men han vill ta befälet över oss.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Malayca

(kamu diberitahu tentang itu) supaya kamu tidak bersedih hati akan apa yang telah luput daripada kamu, dan tidak pula bergembira (secara sombong dan bangga) dengan apa yang diberikan kepada kamu.

İsveççe

[så är det] för att ni inte skall sörja över det som ni har gått miste om, och inte heller jubla i övermod över det som han har skänkt er.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Malayca

"oleh itu, jika kamu berpaling membelakangkan peringatanku, maka tidaklah menjadi hal kepadaku, kerana aku tidak meminta sebarang balasan daripada kamu (mengenai ajaran ugama allah yang aku sampaikan itu); balasanku hanyalah dari allah semata-mata (sama ada kamu beriman ataupun kamu ingkar); dan aku pula diperintahkan supaya menjadi dari orang-orang islam (yang berserah diri bulat-bulat kepada allah)".

İsveççe

men om ni vänder ryggen [åt mina varningar, tänk då på att] jag inte begär någon lön av er; jag väntar ingen lön från någon annan än gud, och jag har blivit befalld att vara en av dem som underkastar sig hans vilja."

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.

Daha iyi çeviri için
7,794,236,687 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam