İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
piri ki te tu roroa, me te whakakake rite ki tetahi
united to stand tall and proud as one
Son Güncelleme: 2015-07-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
kei te tu au
i'll stand
Son Güncelleme: 2024-01-16
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
kei te tu te makimaki
Son Güncelleme: 2021-06-18
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
ki te tu, kia ara, kia mataara, kia tiakina hei iwi kotahi
to help, to stand, to be awake, to watch, to protect as one people
Son Güncelleme: 2020-06-14
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
tumaramara noa te tu a poneke
just light a poneke stand
Son Güncelleme: 2022-10-22
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
e tu ahau ki te mihi kia koutou
Son Güncelleme: 2021-02-17
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu
my soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
tena ki te mea he makawe roroa o te wahine, he mea whakakororia tera mona: kua hoatu hoki ona makawe ki a ia hei hipoki
but if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
na ka korerotia ki a ia, ko tou whaea me ou teina te tu mai nei i waho, e mea ana kia kite i a koe
and it was told him by certain which said, thy mother and thy brethren stand without, desiring to see thee.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
katahi ka puta a aha ki te tu i a ia, a whakatakotoria ana e raua a raua ngohi ki te raorao o tepata, ki mareha
then asa went out against him, and they set the battle in array in the valley of zephathah at mareshah.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
ki te manako tetahi ki tana whakaaturanga, kua piri tana tohu ki te pono o ta te atua
he that hath received his testimony hath set to his seal that god is true.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
no tona taenga atu, ka kite i te aroha noa o te atua, ka hari, ka whakahau i a ratou katoa kia u te ngakau, kia piri ki te ariki
who, when he came, and had seen the grace of god, was glad, and exhorted them all, that with purpose of heart they would cleave unto the lord.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
i rongo ano ahau i tetahi e korero ana ki ahau i roto i te whare: me te tu ano tetahi tangata ki toku taha
and i heard him speaking unto me out of the house; and the man stood by me.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
na reira ka piri ki a koe te repera o naamana, ki tou uri hoki, a ake ake. na haere atu ana ia i tona aroaro, he repera, ma tonu me te hukarere
the leprosy therefore of naaman shall cleave unto thee, and unto thy seed for ever. and he went out from his presence a leper as white as snow.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
kakahuria iho nga mea whawhai katoa a te atua, kia taea ai e koutou nga mahi tinihanga a te rewera te tu ki te riri
put on the whole armour of god, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
mo konei ra ka whakarerea ai e te tangata tona papa me tona whaea, a ka piri ki tana wahine, ka kikokiko kotahi to raua tokorua
for this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
katahi tatou ka tahuri, ka haere ki runga na te huarahi ki pahana: na ka puta mai a oka kingi o pahana ki te tu i a tatou, a ia me tona iwi katoa, ki eterei whawhai ai
then we turned, and went up the way to bashan: and og the king of bashan came out against us, he and all his people, to battle at edrei.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
he iwi nunui, he iwi roroa, ko nga tama a te anakimi, e mohio na koe, kua rongo na koe i te pepeha mo ratou, ko wai e tu ki te aroaro o nga tama a anaka
a people great and tall, the children of the anakims, whom thou knowest, and of whom thou hast heard say, who can stand before the children of anak!
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
na ka mea a paraama ki te anahera a ihowa, kua hara ahau; noku kihai i mohio ko koe te tu mai ana i te ara ki te whakatutaki i ahau: na ki te he tenei ki tau titiro, me hoki ahau
and balaam said unto the angel of the lord, i have sinned; for i knew not that thou stoodest in the way against me: now therefore, if it displease thee, i will get me back again.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
apopo ka haere ki raro ki te tu i a ratou: nana, kei te piki mai ratou i te pikitanga i titi; a ka kite koutou i a ratou i te pito o te awaawa, i te ritenga o te koraha o ieruere
to morrow go ye down against them: behold, they come up by the cliff of ziz; and ye shall find them at the end of the brook, before the wilderness of jeruel.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans: