İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
ki te taea, whakapaua ta koutou kia mau te rongo ki nga tangata katoa
as dit moontlik is, sover as dit van julle afhang, leef in vrede met alle mense.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i whakapaua ai e ia o ratou ra ki te horihori, o ratou tau ki te potatutatu
so het hy dan hulle dae laat vergaan in nietigheid en hulle jare in verskrikking.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
whakapaua tou ngakau ki te whakawhirinaki ki a ihowa, kaua hoki e okioki ki tou matauranga ake
vertrou op die here met jou hele hart en steun nie op jou eie insig nie.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ahakoa i aua ra ano, e ai ta ihowa, e kore e whakapaua rawatia taku ki a koutou
nogtans sal ek ook in dié dae, spreek die here, nie 'n einde aan julle maak nie.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako
vermeteles het my leuens toegedig; maar ék bewaar van ganser harte u bevele.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia
welgeluksalig is die wat sy getuienisse bewaar, hom van ganser harte soek;
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ka rapua ano ahau e koutou, a ka kitea e koutou, ina whakapaua o koutou ngakau ki te rapu i ahau
en julle sal my soek en vind as julle na my vra met julle hele hart.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
na rawiri. ka whakapaua toku ngakau ki te whakawhetai ki a koe: ka himene atu ahau ki a koe i te aroaro o nga atua
'n psalm van dawid. ek sal u loof met my hele hart; in die teenwoordigheid van die gode sal ek psalmsing tot u eer.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
e inoi ana koutou, a kahore e riro i a koutou, no te mea e inoi he ana koutou, kia whakapaua ai ki o koutou hiahia
julle bid en julle ontvang nie, omdat julle verkeerd bid, om dit in julle welluste deur te bring.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
mo reira nei ahau i meinga ai hei minita, rite tonu ki ta te atua tikanga ki a koutou i homai nei ki ahau, kia whakapaua te kauwhau o te kupu a te atua
waarvan ek 'n dienaar geword het volgens die bediening van god wat aan my gegee is in julle belang, om die woord van god te vervul,
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
otiia ki te rapu koe i reira i a ihowa, i tou atua, na ka kitea e koe, ki te whakapaua katoatia tou ngakau me tou wairua ki te rapu i a ia
dan sal julle daarvandaan die here jou god soek en vind as jy hom met jou hele hart en jou hele siel soek.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
e arai mai ana i a matou kei korero ki nga tauiwi kia ora ai, he mea tenei e tutuki ai o ratou hara i nga wa katoa; otira ka whakapaua rawatia te riri ki a ratou
deurdat hulle ons verhinder om tot die heidene te spreek dat hulle gered kan word, sodat hulle die maat van hulle sondes gedurig vol kan maak. maar die toorn het oor hulle gekom tot die einde toe.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kia whakapaua hoki tou ngakau, tou wairua, tou hinengaro, tou kaha, ki te aroha ki te ariki, ki tou atua: ko te ture tuatahi tenei
en jy moet die here jou god liefhê uit jou hele hart en uit jou hele siel en uit jou hele verstand en uit jou hele krag. dit is die eerste gebod.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a ki te whakarongo marie koutou ki aku whakahau e whakahau atu nei ahau ki a koutou i tenei ra, kia aroha ki a ihowa, ki to koutou atua, kia whakapaua o koutou ngakau, o koutou wairua ki te mahi ki a ia
as julle dan goed luister na my gebooie wat ek julle vandag beveel, om die here julle god lief te hê en hom te dien met julle hele hart en met julle hele siel,
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ko ahau ia i mea, maumau mauiui noa ahau, he kore noa iho, he tekateka noa i whakapaua ai e ahau toku kaha; raia, kei a ihowa he whakawa moku, kei toku atua hoki he wahi maku
maar Ék het gesê: tevergeefs het ek my vermoei, my krag vir niks en vrugteloos verteer! nogtans is my reg by die here, en my loon is by my god.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
he kaha to ratou kaihoko; ko ihowa o nga mano tona ingoa: ka whakapaua e ia te tohe i ta ratou tohe, kia hoatu ai e ia he tanga manawa ki te whenua, a he ohooho ki nga tangata o papurona
maar hulle verlosser is sterk, here van die leërskare is sy naam; hy sal hulle saak sekerlik verdedig, om die aarde rus te gee en die inwoners van babel in onrus te bring.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
na ka rapua a ahatia e ia, a ka mau i a ratou; i te piri hoki i hamaria. na ka kawea ki a iehu, a whakamatea iho, tanumia iho; i ki hoki ratou, he tama ia na iehohapata, na te tangata i whakapaua nei tona ngakau ki te rapu i a ihowa. na kore ake he kaha o te whare o ahatia ki te pupuri i te kingitanga
daarna het hy ahásia gesoek, en hulle het hom gevang terwyl hy in samaría wegkruip en hom na jehu gebring; en hulle het hom gedood en hom begrawe, want hulle het gesê: hy is die seun van jósafat, wat die here met sy hele hart gesoek het. en daar was niemand in die huis van ahásia wat in staat was om te regeer nie.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: