İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
otiia he tapu koe, kei nga whakamoemiti a iharaira tou nohoanga
aber du bist heilig, der du wohnst unter dem lobe israels.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika
ich lobe dich des tages siebenmal um der rechte willen deiner gerechtigkeit.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ko koe toku atua, maku koe e whakamoemiti: toku atua, maku koe e whakanui
du bist mein gott, und ich danke dir; mein gott, ich will dich preisen.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kia hari ki a ihowa, e te hunga tika: whakamoemiti ki tona ingoa tapu
ihr gerechten freuet euch des herrn und danket ihm und preiset seine heiligkeit!
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a ka rangona toku reo e whakamoemiti ana, e whakapuaki ana i au mahi whakamiharo katoa
da man hört die stimme des dankens, und da man predigt alle deine wunder.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga
meine lippen sollen loben, wenn du mich deine rechte lehrest.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
me wai e korero nga mahi nunui a ihowa: e whakakite katoa nga whakamoemiti ki a ia
wer kann die großen taten des herrn ausreden und alle seine löblichen werke preisen?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ka rite ki tona ngarahu te whakamoemiti mo te tangata; ko te ngakau parori ki ia ka whakahaweatia
eines weisen mannes rat wird gelobt; aber die da tückisch sind, werden zu schanden.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ka tino whakawhetai toku mangai ki a ihowa, ae ra, ka whakamoemiti ahau ki a ia i waenganui o te mano
ich will dem herrn sehr danken mit meinem munde und ihn rühmen unter vielen.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kia tukua ano e ratou te whakahere, ara te whakamoemiti; kia whakapuaki i ana mahi i runga i te hari
und dank opfern und erzählen seine werke mit freuden.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
na, tenei matou, e to matou atua, te whakawhetai nei ki a koe, te whakamoemiti nei ki tou ingoa kororia
nun, unser gott, wir danken dir und rühmen den namen deiner herrlichkeit.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ka whakamoemiti ahau ki a koe, e te ariki, i waenganui i nga iwi; ka himene ki a koe i waenganui i nga tauiwi
herr, ich will dir danken unter den völkern; ich will dir lobsingen unter den leuten.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ko te atua ta matou e whakamanamana ai i te roa o te ra: ka whakamoemiti ano matou ki tou ingoa ake ake. (hera
wir wollen täglich rühmen von gott und deinem namen danken ewiglich. (sela.)
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
tomokia ona tatau i runga i te whakawhetai, ona marae i runga i te whakamoemiti: whakawhetai atu ki a ia, whakapaingia tona ingoa
geht zu seinen toren ein mit danken, zu seinen vorhöfen mit loben; danket ihm, lobet seinen namen!
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ka whakaaro ahau ki toku ingoa, a ka puhoi toku riri; ka whakaaro ki te whakamoemiti ki ahau, a ka pehi i taku ki a koe, kei hatepea atu koe
um meines namens willen bin ich geduldig, und um meines ruhms willen will ich mich dir zugut enthalten, daß du nicht ausgerottet werdest.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a titiro tonu ake ia, a aru ana i a ia, me te whakakororia i te atua: a, no te kitenga o te iwi katoa, ka whakamoemiti ki te atua
und alsobald ward er sehend und folgte ihm nach und pries gott. und alles volk, das solches sah, lobte gott.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
whakaorangia matou, e ihowa, e to matou atua, kohikohia matou i roto i nga tauiwi: kia whakawhetai ai ki tou ingoa tapu, kia whakamanamana ai ki tou whakamoemiti
hilf uns, herr, unser gott, und bringe uns zusammen aus den heiden, daß wir danken deinem heiligen namen und rühmen dein lob.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
e whakamoemiti ana ki te atua, e paingia ana hoki e te iwi katoa. a honoa mai ana e te ariki ki a ratou i tena ra, i tena ra, i tena ra, te hunga e whakaorangia ana
nahmen die speise und lobten gott mit freuden und einfältigem herzen und hatten gnade beim ganzen volk. der herr aber tat hinzu täglich, die da selig wurden, zu der gemeinde.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a ka haere ahau ki te aata a te atua, ki te atua, ki toku hari nui: ae, ka whakamoemiti ki a koe, e te atua, e toku atua, i runga i te hapa
daß ich hineingehe zum altar gottes, zu dem gott, der meine freude und wonne ist, und dir, gott, auf der harfe danke, mein gott.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: