Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
otiia he tapu koe, kei nga whakamoemiti a iharaira tou nohoanga
aber du bist heilig, der du wohnst unter dem lobe israels.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika
ich lobe dich des tages siebenmal um der rechte willen deiner gerechtigkeit.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ko koe toku atua, maku koe e whakamoemiti: toku atua, maku koe e whakanui
du bist mein gott, und ich danke dir; mein gott, ich will dich preisen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kia hari ki a ihowa, e te hunga tika: whakamoemiti ki tona ingoa tapu
ihr gerechten freuet euch des herrn und danket ihm und preiset seine heiligkeit!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a ka rangona toku reo e whakamoemiti ana, e whakapuaki ana i au mahi whakamiharo katoa
da man hört die stimme des dankens, und da man predigt alle deine wunder.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga
meine lippen sollen loben, wenn du mich deine rechte lehrest.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
me wai e korero nga mahi nunui a ihowa: e whakakite katoa nga whakamoemiti ki a ia
wer kann die großen taten des herrn ausreden und alle seine löblichen werke preisen?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ka rite ki tona ngarahu te whakamoemiti mo te tangata; ko te ngakau parori ki ia ka whakahaweatia
eines weisen mannes rat wird gelobt; aber die da tückisch sind, werden zu schanden.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ka tino whakawhetai toku mangai ki a ihowa, ae ra, ka whakamoemiti ahau ki a ia i waenganui o te mano
ich will dem herrn sehr danken mit meinem munde und ihn rühmen unter vielen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kia tukua ano e ratou te whakahere, ara te whakamoemiti; kia whakapuaki i ana mahi i runga i te hari
und dank opfern und erzählen seine werke mit freuden.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na, tenei matou, e to matou atua, te whakawhetai nei ki a koe, te whakamoemiti nei ki tou ingoa kororia
nun, unser gott, wir danken dir und rühmen den namen deiner herrlichkeit.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ka whakamoemiti ahau ki a koe, e te ariki, i waenganui i nga iwi; ka himene ki a koe i waenganui i nga tauiwi
herr, ich will dir danken unter den völkern; ich will dir lobsingen unter den leuten.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ko te atua ta matou e whakamanamana ai i te roa o te ra: ka whakamoemiti ano matou ki tou ingoa ake ake. (hera
wir wollen täglich rühmen von gott und deinem namen danken ewiglich. (sela.)
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
tomokia ona tatau i runga i te whakawhetai, ona marae i runga i te whakamoemiti: whakawhetai atu ki a ia, whakapaingia tona ingoa
geht zu seinen toren ein mit danken, zu seinen vorhöfen mit loben; danket ihm, lobet seinen namen!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ka whakaaro ahau ki toku ingoa, a ka puhoi toku riri; ka whakaaro ki te whakamoemiti ki ahau, a ka pehi i taku ki a koe, kei hatepea atu koe
um meines namens willen bin ich geduldig, und um meines ruhms willen will ich mich dir zugut enthalten, daß du nicht ausgerottet werdest.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a titiro tonu ake ia, a aru ana i a ia, me te whakakororia i te atua: a, no te kitenga o te iwi katoa, ka whakamoemiti ki te atua
und alsobald ward er sehend und folgte ihm nach und pries gott. und alles volk, das solches sah, lobte gott.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
whakaorangia matou, e ihowa, e to matou atua, kohikohia matou i roto i nga tauiwi: kia whakawhetai ai ki tou ingoa tapu, kia whakamanamana ai ki tou whakamoemiti
hilf uns, herr, unser gott, und bringe uns zusammen aus den heiden, daß wir danken deinem heiligen namen und rühmen dein lob.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
e whakamoemiti ana ki te atua, e paingia ana hoki e te iwi katoa. a honoa mai ana e te ariki ki a ratou i tena ra, i tena ra, i tena ra, te hunga e whakaorangia ana
nahmen die speise und lobten gott mit freuden und einfältigem herzen und hatten gnade beim ganzen volk. der herr aber tat hinzu täglich, die da selig wurden, zu der gemeinde.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a ka haere ahau ki te aata a te atua, ki te atua, ki toku hari nui: ae, ka whakamoemiti ki a koe, e te atua, e toku atua, i runga i te hapa
daß ich hineingehe zum altar gottes, zu dem gott, der meine freude und wonne ist, und dir, gott, auf der harfe danke, mein gott.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: