İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
a ka oti te korero, ka koa ratou mo te kupu whakahauora
men da de læste det, bleve de glade over trøsten.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
e kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau
aldrig i evighed glemmer jeg dine befalinger, thi ved dem holdt du mig i live.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
e ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau
din barmhjertighed er stor, o herre, hold mig i live efter dine lovbud!
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora
det er min trøst i nød, at dit ord har holdt mig i live.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e ihowa, tau whakahauora i ahau
se til mig, thi jeg elsker dine befalinger, herre, hold mig i live efter din miskundhed!
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai. ramer
hold mig i live efter din miskundhed, at jeg kan holde din munds vidnesbyrd.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau
hør mig efter din miskundhed, herre, hold mig i live efter dit lovbud!
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
no reira, ripeneta, a tahuri mai ano koutou, kia murua ai o koutou hara, kia puta mai ai i te aroaro o te ariki he wa whakahauora
derfor fatter et andet sind og vender om, for at eders synder må blive udslettede, for at vederkvægelsens tider må komme fra herrens Åsyn,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ahakoa haere ahau i waenganui o te he, mau ahau e whakahauora: ka totoro tou ringa ki te riri o oku hoa whawhai, ma tou ringa matau ano ahau e whakaora
går jeg i trængsel, du værger mig livet, mod fjendernes vrede udrækker du hånden, din højre bringer mig frelse.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
he nui, he kino nga pouritanga ngakau i whakakitea mai e koe ki a matou; tera ano koe ka whakahauora i a matou, ka whakahoki ake ano i a matou i nga wahi hohonu o te whenua
du, som lod os skue mange fold trængsel og nød, du kalder os atter til live og drager os atter af jordens dyb;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a huaina ana e ia tona ingoa ko noa; i mea hoki ia, ma tenei e whakahauora o tatou ngakau i a tatou mahi, i te ruha hoki o o tatou ringa, i te oneone kua oti nei te kanga e ihowa
som han gav navnet noa, idet, han sagde: "han skal skaffe os. trøst i vort møjefulde arbejde med jorden, som herren har forbandet."
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
i karanga ahau ki te hunga i aroha ki ahau, heoi kei te tinihanga ki ahau; ko oku tohunga, ko oku kaumatua, hemo noa iho ratou i roto i te pa, i a ratou e rapu kai ana ma ratou hei whakahauora ake i o ratou wairua
mine elskere kaldte jeg ad de svigtede mig; mine præster og Ældste opgav Ånden i byen, thi føde søgte de efter, men intet fandt de.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
na enei mea ahau i tangi ai: ko toku kanohi, tarere ana te wai o toku kanohi: no te mea kei tawhiti atu i ahau te kaiwhakamarie hei whakahauora ake i toku wairua: ko aku tamariki kei te noho kau noa iho, no te mea kua kaha te hoariri
derover græder mit Øje, det strømmer med tårer, thi langt har jeg til en trøster, som kvæger min sjæl; mine børn er fortabt, thi fjenden er blevet for stærk.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: