İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
ko te wahi hoki i te tupapaku, ko reira huihui ai nga kahu
kie ajn estos la kadavro, tien kolektigxos la agloj.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
e heke atu ana hoki tona whare ki te mate, ona ara ki nga tupapaku
cxar sxia domo kondukas al morto, kaj sxiaj pasxoj al la inferuloj;
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a wiri noa iho nga kaitiaki i te wehi ki a ia, ka rite ki te tupapaku
kaj pro timo al li la gardistoj tremis, kaj farigxis kiel malvivuloj.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
na ka hinga nga tupapaku ki te whenua o nga karari, he mea wero ki ona ara
kaj falu mortigitoj en la lando de la hxaldeoj, kaj trapikitoj sur iliaj stratoj.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ko te pouaru ia e whai ana ki nga ahuareka a te tinana he tupapaku ia, ahakoa ora
sed la voluptamanta, ankoraux vivante, malvivas.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kua warewaretia ahau me te tupapaku kua ngaro atu i te ngakau; kua rite ki te oko pakaru
oni forgesis pri mi en la koro, kiel pri mortinto; mi farigxis kiel rompita vazo.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
na ka noho te tupapaku ki runga, ka anga ka korero. a hoatu ana ia e ia ki tona whaea
kaj la mortinto side levigxis kaj komencis paroli. kaj li donis lin al lia patrino.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ko te tangata e kotiti ke ana i te huarahi o te mahara, ka noho ia i te whakaminenga o nga tupapaku
homo, kiu erarforigxis de la vojo de prudento, eklogxos en komunumo de mortintoj.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
na me puta mai ou kaumatua me ou kaiwhakawa, ka whanganga atu ki nga pa i tetahi taha o te tupapaku, i tetahi taha
tiam eliru viaj plejagxuloj kaj viaj jugxistoj, kaj ili mezuru gxis la urboj, kiuj trovigxas cxirkauxe de la mortigito.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
na kei te haereere tera i roto i nga raiona, kua rahi, kua ako ki te hopu tupapaku mana: kua kai tangata
irante meze de leonoj, gxi farigxis leonido, lernis dissxiri kaptajxon, mangxis homojn.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
tetahi tohunga whaiwhaia ranei, tetahi kaiui i te atua maori, tetahi mata maori ranei, tetahi kaiui i te tupapaku
nek subjxurigisto, nek elvokisto de spiritoj, nek signoklarigisto, nek esploristo de mortintoj;
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
no te mea he ahi ta ihowa, me tana hoari ano, ina totohe ia ki nga kikokiko katoa, ka tokomaha ano nga tupapaku a ihowa
cxar per fajro kaj glavo la eternulo faros jugxon super cxiu karno; kaj multaj estos la frapitoj de la eternulo.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
na ka mea a ihu ki a ia, waiho ma nga tupapaku e tanu o ratou na tupapaku: ko koe ia me haere ki te kauwhau i te rangatiratanga o te atua
sed li diris al li:lasu la mortintojn enterigi siajn mortintojn; sed vi iru kaj proklamu la regnon de dio.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
whakahaua nga tama a iharaira kia motuhia ketia atu nga repera katoa i roto i te puni, nga tangata katoa e rere ana te pirau, me nga tangata katoa e poke ana i te tupapaku
ordonu al la izraelidoj, ke ili elsendu el la tendaro cxiujn leprulojn, kaj cxiujn, kiuj havas elfluon, kaj cxiujn, kiuj malpurigxis de mortinto.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
he tupapaku na hoki koutou i nga he, i te kotingakore hoki o to koutou kikokiko, na, whakaorangia ngatahitia ana koutou me ia, he mea whakarere noa atu nana o koutou he katoa
kaj vin, kiuj estis malvivaj per viaj eraroj kaj la necirkumcido de via karno, li vivigis kun li, pardoninte al ni cxiujn erarojn;
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a me whakahere tetahi e te tohunga hei whakahere hara, me tetahi hei tahunga tinana, a ka whakamarie mona, nona hoki i whai hara i te tupapaku, ka whakatapua ano tona matenga i taua ra ano
kaj la pastro faros el unu pekoferon kaj el la dua bruloferon, kaj li pekliberigos lin de tio, kion li pekis per la mortinta korpo, kaj li sanktigos lian kapon en tiu tago.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
na ka whakahoki ratou, ka mea ki a ia, ko hea, e te ariki? ka mea ia ki a ratou, ko te wahi i te tupapaku, ko reira huihui ai nga ekara
kaj ili responde diris al li:kie, sinjoro? kaj li diris al ili:kie estas la kadavro, tien ankaux kolektigxos la agloj.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ka kawea mai ia, ratou ano ko tona iwi, ko te hunga nanakia o nga iwi, ki te huna i te whenua: ka maunu ano a ratou hoari ki ihipa, a ka kapi te whenua i te tupapaku
li kune kun sia popolo, la plej terura el la nacioj, estos venigitaj, por pereigi la landon; kaj ili nudigos siajn glavojn kontraux egiptujon kaj plenigos la landon per mortigitoj.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kaua koutou e tangi ki te tupapaku, e uhunga ranei ki a ia: engari kia nui te tangi mo te tangata e haere atu ana; no te mea e kore ia e hoki mai a muri, e kore ano e kite i te whenua i whanau ai ia
ne ploru pri mortinto kaj ne funebru pri li; sed ploru forte pri tiu, kiu foriras, cxar li ne plu revenos kaj ne revidos la landon de sia naskigxo.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
e whakatakotoria ana he he e ana poropiti i waenganui i a ia, koia ano kei te raiona mangai nui e haehae ana i te tupapaku; kua pau nga wairua i a ratou; kua riro i a ratou nga taonga me nga mea utu nui; kua tini i a ratou ona pouaru i roto i a ia
la amasigxintaj profetoj en gxi estas kiel blekeganta leono, kiu dissxiras kaptitajxon; ili mangxas animojn, forprenas valorajxojn kaj multekostajxojn, multigas en gxi la nombron de gxiaj vidvinoj.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: