İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
ina, tera atu ano he hapati okiokinga mo te iwi o te atua
annakokáért megvan a szombatja az isten népének.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i tenei wahi ano hoki, e kore ratou e tae ki toku okiokinga
És ugyanabban ismét: nem mennek be az én nyugodalmamba.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ko ihowa hoki hei okiokinga mou, a mana e tiaki tou waewae kei mau
mert az Úr lesz a te bizodalmad és megõrzi a te lábadat a fogságtól.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
e ara, e ihowa, ki tou okiokinga, a koe, me te aaka o tou kaha
indulj uram, a te nyugvóhelyedre: te és a te hatalmadnak ládája!
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
e hoki, e toku wairua, ki tou okiokinga; kua atawhaitia hoki koe e ihowa
térj meg én lelkem a te nyugodalmadba, mert az Úr jól tett teveled.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ko toku okiokinga tenei ake ake; ko konei ahau noho ai, kua hiahiatia hoki e ahau
ez lesz nyugovóhelyem örökre; itt lakozom, mert ezt szeretem;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kua whai okiokinga, kua ata noho te whenua katoa; pakaru mai ana ta ratou waiata
nyugszik, csöndes az egész föld. ujjongva énekelnek.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
mehemea hoki i whai okiokinga ratou i a hohua, e kore e korerotia e ia tetahi atu ra i muri iho
mert ha õket józsué nyugodalomba helyezte volna, nem szólana azok után más napról.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
hei hapati okiokinga taua ra ki a koutou, me whakapouri o koutou wairua: hei tikanga pumau
szombatok szombatja ez néktek, sanyargassátok meg azért magatokat; örökkévaló rendtartás ez.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
me i pena, kua ata takoto ahau, te ai he whakaohooho, moe ana ahau: katahi ahau ka whai okiokinga
mert most feküdném és nyugodnám, aludnám és akkor nyugton pihenhetnék -
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
pakia tau tama, a ka whai okiokinga koe i a ia; ae ra, he ahuareka tana e homai ai ki tou wairua
fenyítsd meg a te fiadat, és nyugodalmat hoz néked, és szerez gyönyörûséget a te lelkednek.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
na ko taku meatanga, aue, te whai pakau ahau me he kukupa; penei ka rere atu ahau, a ka whai okiokinga
félelem és rettegés esett én reám, és borzadály vett körül engem.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
na ka mea a hamahona ki te tamaiti i pupuri nei i a ia ki tona ringa, tukua ahau kia whawha ki nga pou tokomanawa o te whare hei okiokinga atu moku
sámson pedig monda a fiúnak, a ki õt kézenfogva vezette: ereszsz el, hadd fogjam meg az oszlopokat, a melyeken a ház nyugszik, és hadd támaszkodjam hozzájuk.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
na ka mea a naomi, tona hungawai ki a ia, kaua ianei ahau e rapu i te okiokinga mou, e taku tamahine, e puta mai ai te pai ki a koe
És monda néki naómi, az õ napaasszonya: Édes leányom! ne keressek-é néked nyugalmat, hogy jól legyen dolgod?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
whakatika, haere; ehara hoki tenei i to koutou okiokinga; he mea hoki mo te poke e whakangaro ana, e whakangaro kino rawa ana
keljetek fel és menjetek ki, mert ez nem a nyugalomnak helye; a tisztátalanság miatt, a mely elveszít, és pedig borzasztó veszedelemmel!
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ma ihowa e hoami ki a korua kia kite korua i te okiokinga i roto i te whare o tana tahu, o tana tahu. na ka kihi ia i a raua, a rahi noa atu o ratou reo ki te tangi
adja az Úr tinéktek, hogy találjatok nyugodalmat, kiki az õ férje házában. És megcsókolá õket; és õk nagy felszóval sírának.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i to matou taenga mai hoki ki makeronia, kihai i whai okiokinga to matou kikokiko, heoi mate ana matou i nga taha katoa; i waho ko nga whawhai, i roto ko nga mataku
mert mikor macedóniába jöttünk, sem volt semmi nyugodalma a mi testünknek, sõt mindenképen nyomorogtunk; kívül harcz, belõl félelem.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
e ono nga ra e mahia ai te mahi; kei te whitu ia o nga ra te hapati okiokinga, he tapu ki a ihowa: ko te tangata e mahi ana i tetahi mahi i te ra hapati he mate kau mona
t napon munkálkodjanak, a hetedik nap pedig a nyugodalomnak szombatja az Úrnak szentelt [nap]: valaki szombatnapon munkálkodik, megölettessék.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ka puta te wairua poke i roto i te tangata, ka haereere ia ra nga wahi waikore rapu okiokinga ai; a, kahore e kitea, ka mea ia, ka hoki ahau ki toku whare i puta mai ai ahau
kor a tisztátalan lélek kimegy az emberbõl, víz nélkül való helyeken jár, nyugalmat keresvén; és mikor nem talál, [ezt] mondja: visszatérek az én házamba, a honnét kijöttem.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kia whakapaingia a ihowa nana nei i homai te okiokinga ki tana iwi, ki a iharaira, rite tonu ki nga mea katoa i korerotia e ia: hore rawa tetahi kupu i taka o ana mea pai katoa i korerotia e ia, ara e tana pononga, e mohi
Áldott legyen az Úr, a ki nyugodalmat adott az õ népének, az izráelnek, minden õ beszéde szerint, csak egy beszéde is hiábavaló nem volt minden õ jó beszédei közül, a melyeket szólott mózes, az õ szolgája által.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: