İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
kihai ia a taituha, toku hoa, he kariki nei ia, i meinga kia kotia
de még a velem levõ titus sem kényszeríttetett a körülmetélkedésre, noha görög vala,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
otiia me whakawhetai atu ki te, atua, nana nei i homai ki roto ki te ngakau o taituha taua kakama mo koutou
hála pedig az istennek, ki ugyanazt a buzgóságot oltotta értetek a titus szívébe.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
koia matou i whakahau ai i a taituha, nana hoki tena mahi i timata, mana ano e whakaoti tenei aroha noa hoki i roto i a koutou
hogy kérnünk kellett titust, hogy a miképen elkezdette, azonképen végezze is be nálatok ezt a jótéteményt is.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
muri iho, kia pahure nga tau tekau ma wha, ka haere ano ahau ki hiruharama maua ko panapa, me te mau ano i a taituha hei hoa moku
azután tizennégy esztendõ mulva ismét fölmentem jeruzsálembe barnabással együtt, elvivén titust is.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kahore he tanga mo toku wairua, he kore i kite i toku teina, i a taituha: heoi ka poroporoaki ahau ki a ratou, ka haere ki makeronia
hanem elbúcsúzván tõlük, elmentem macedóniába.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kua whakarerea ahau e rimaha, he aroha nona ki tenei ao, a haere ana a ki teharonika; kua riro atu a kerekena ki karatia, a taituha ki raramatia
mert démás engem elhagyott, e jelen való világhoz ragaszkodván, és elment thessalónikába: kresczens galátziába, titus dalmátziába.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
na ka haere atu ia i reira, ka tomo ki te whare o tetahi tangata, ko taituha hutuha te ingoa, he tangata karakia ki te atua, ko tona whare i tata tonu ki te whare karakia
És általmenvén onnét, méne egy justus nevû, istenfélõ ember házához, kinek háza szomszédos vala a zsinagógával.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ki a taituha, ki taku tamaiti pono i runga i to tatou whakapono tahi: kia tau te aroha noa me te rangimarie, he mea na te atua matua, na karaiti ihu, na to tatou kaiwhakaora
kegyelem, irgalmasság és békesség az atya istentõl és az Úr jézus krisztustól, a mi megtartónktól.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i whakahaua atu e ahau a taituha, i tonoa atu hoki tetahi teina hei hoa mona. i whakapati ranei a taituha i a koutou taonga mona? he teka ianei i runga i te wairua kotahi ta maua haere? he teka ranei i haere tahi maua ko aua tapuwae ra ano
megkértem titust, és vele együtt elküldtem amaz atyafit; csak nem fosztott ki titeket titus? nem egyazon lélek szerint jártunk-é? nem azokon a nyomokon-é?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: