Şunu aradınız:: hærfanget (Norveççe - İsveççe)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Norwegian

Swedish

Bilgi

Norwegian

hærfanget

Swedish

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Norveççe

İsveççe

Bilgi

Norveççe

si: «hærfanget tilhører gud og sendebudet!

İsveççe

säg: "allt krigsbyte tillhör gud och [hans] sändebud."

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Norveççe

men alt feet og hærfanget fra byene tok vi til bytte.

İsveççe

men all boskapen och rovet från städerna togo vi såsom byte.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

bare feet tok vi til bytte foruten hærfanget fra byene som vi inntok.

İsveççe

allenast boskapen togo vi såsom byte, jämte rovet från de städer vi intogo.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

da gav krigsfolket fra sig fangene og hærfanget for høvdingenes og hele folkemengdens øine.

İsveççe

då lämnade krigsfolket ifrån sig fångarna och bytet inför de överste och hela församlingen.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

efter krigene hadde de helliget det av hærfanget for å sette herrens hus i stand.

İsveççe

från krigen och av bytet hade de helgat detta för att hålla herrens hus vid makt;

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

bare feet og hærfanget i denne by tok israel for sig selv efter herrens ord, som han hadde talt til josva.

İsveççe

allenast boskapen och rovet från denna stad togo israeliterna såsom sitt byte, efter den befallning som herren hade givit josua.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

men folket tok av hærfanget småfe og storfe, det ypperste av det bannlyste, for å ofre det til herren din gud i gilgal.

İsveççe

men folket tog av bytet far och fäkreatur, det bästa av det tillspillogivna, för att offra det åt herren din gud, i gilgal.»

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

og tok straks fatt på hærfanget; de tok småfe og storfe og kalver og slaktet dem på marken og åt kjøttet med blodet i.

İsveççe

därför kastade sig folket över bytet och tog får, oxar och kalvar och slaktade dem på marken; och folket åt sedan köttet med blodet i.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

fra syria og fra moab og fra ammons barn og fra filistrene og fra amalekittene, og av hærfanget fra hadadeser, sønn av rehob, kongen i soba.

İsveççe

från araméerna, moabiterna, ammons barn, filistéerna och amalekiterna, så ock med det byte han hade tagit från hadadeser, rehobs son, konungen i soba.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

og alt hærfanget i disse byer og feet tok israels barn for sig selv; men alt folket slo de med sverdets egg inntil de hadde utryddet dem; de lot ingen som drog ånde, bli igjen.

İsveççe

och allt rovet från dessa städer, så ock boskapen, togo israels barn såsom sitt byte; men alla människor i dem slogo de med svärdsegg, till dess att de hade förgjort dem; de läto intet som anda hade bliva kvar.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

men kvinnene og barna og feet og alt det som er i byen - alt hærfanget der - kan du ta som ditt bytte, og du kan nytte alt det som herren din gud har latt dig ta fra dine fiender.

İsveççe

men kvinnorna och barnen och boskapen och allt annat som finnes i staden, allt rov du får där, skall du hava såsom ditt byte; och du må då njuta av det rov som herren. din gud, låter dig taga från dina fiender.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

og vit, at om dere tar hærfang, så tilkommer en femtedel gud, sendebudet, de nære slektninger, foreldreløse, fattige og veifarende, såfremt dere tror på gud og det vi har åpenbart for vår tjener på avgjørelsens dag, den dag de to hærer møttes.

İsveççe

femtedelen av det byte som ni tar i krig - det måste ni veta - tillhör gud och sändebudet och [hans] närmaste och de faderlösa och de behövande och vandringsmannen. [lyd detta bud] om ni tror på gud och på vad vi har uppenbarat för vår tjänare den dag då sanningen skildes från lögnen - den dag då de två härarna drabbade samman.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,761,834,016 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam