Şunu aradınız:: jojadas (Norveççe - Esperanto)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Norwegian

Esperanto

Bilgi

Norwegian

jojadas

Esperanto

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Norveççe

Esperanto

Bilgi

Norveççe

dette gjorde benaja, jojadas sønn; han hadde et navn blandt de tre helter.

Esperanto

tion faris benaja, filo de jehojada. kaj li havis gloran nomon inter la tri herooj.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Norveççe

benaja, jojadas sønn, var høvding over hæren; sadok og abjatar var prester;

Esperanto

kaj benaja, filo de jehojada, super la militistaro; kaj cadok kaj ebjatar, pastroj;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

benaja, jojadas sønn, var høvding over livvakten, og davids sønner var de første ved kongens side.

Esperanto

benaja, filo de jehojada, estis super la keretidoj kaj la peletidoj; kaj la filoj de david estis la unuaj apud la regxo.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

så gikk benaja, jojadas sønn, op og hugg ham ned og drepte ham, og han blev begravet ved sitt hus i ørkenen.

Esperanto

tiam benaja, filo de jehojada, iris kaj frapis lin kaj mortigis lin, kaj oni enterigis lin en lia domo en la dezerto.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

og kongen satte benaja, jojadas sønn, over hæren i hans sted, og presten sadok satte kongen i abjatars sted.

Esperanto

kaj la regxo starigis benajan, filon de jehojada, anstataux li kiel militestron, kaj la pastron cadok la regxo starigis anstataux ebjatar.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

i eljasibs, jojadas, johanans og jadduas tid blev levittenes familieoverhoder optegnet, likeså prestene under perseren darius' regjering.

Esperanto

el la levidoj estis enskribitaj la cxefoj de patrodomoj en la tempo de eljasxib, jojada, johxanan, kaj jadua; la pastroj dum la regxado de dario la persa.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

da drog presten sadok og profeten natan og benaja, jojadas sønn, og livvakten ned, og de lot salomo ride på kong davids muldyr og førte ham til gihon.

Esperanto

kaj iris la pastro cadok kaj la profeto natan, kaj benaja, filo de jehojada, kaj la keretidoj kaj la peletidoj, kaj ili rajdigis salomonon sur la mulo de la regxo david kaj kondukis lin en gihxonon.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

og kong david sa: kall hit til mig presten sadok og profeten natan og benaja, jojadas sønn! og de kom inn og trådte frem for kongen.

Esperanto

kaj la regxo david diris:voku al mi la pastron cadok kaj la profeton natan, kaj benajan, filon de jehojada. kaj ili venis antaux la regxon.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

men presten sadok og benaja, jojadas sønn, og profeten natan og sime'i og re'i og de helter david hadde, var ikke med adonja.

Esperanto

sed la pastro cadok, kaj benaja, filo de jehojada, kaj la profeto natan kaj sximei kaj rei kaj la fortuloj de david ne estis kun adonija.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

den tredje hærfører, som gjorde tjeneste i den tredje måned, var benaja, presten jojadas sønn, som var den øverste, og til hans deling hørte fire og tyve tusen mann;

Esperanto

la tria militestro, por la tria monato, estis benaja, filo de la pastro jehojada; en lia apartajxo estis dudek kvar mil.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

men efter jojadas død kom judas høvdinger og kastet sig ned for kongen*; da gav kongen efter, / {* med bønn om tillatelse til å dyrke avgudene.}

Esperanto

post la morto de jehojada venis la estroj de judujo kaj klinigxis antaux la regxo; kaj li komencis obeadi ilin.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

da kom guds Ånd over sakarias, presten jojadas sønn, og han stod frem for folket og sa til dem: så sier gud: hvorfor overtreder i herrens bud? på den måte kan det ikke gå eder vel. fordi i har forlatt herren, forlater han eder.

Esperanto

la spirito de dio venis sur zehxarjan, filon de la pastro jehojada, kaj li starigxis antaux la popolo, kaj diris al ili:tiele diras dio:kial vi malobeas la ordonojn de la eternulo? vi ne havos sukceson, cxar vi forlasis la eternulon, kaj tial li vin forlasis.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,754,227,347 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam