Şunu aradınız:: engel (Norveççe - Habeşistan Dili (Amharca))

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Norveççe

Habeşistan Dili (Amharca)

Bilgi

Norveççe

engel

Habeşistan Dili (Amharca)

መልአክ

Son Güncelleme: 2015-04-09
Kullanım Sıklığı: 4
Kalite:

Referans: Wikipedia

Norveççe

og en engel fra himmelen åpenbarte sig for ham og styrket ham.

Habeşistan Dili (Amharca)

ከሰማይም መጥቶ የሚያበረታ መልአክ ታየው።

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Norveççe

og en annen engel kom ut av templet i himmelen og hadde en skarp sigd han også.

Habeşistan Dili (Amharca)

ሌላ መልአክም በሰማይ ካለው መቅደስ ወጣ፥ እርሱም ደግሞ ስለታም ማጭድ ነበረው።

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Norveççe

og det er intet under; for satan selv skaper sig om til en lysets engel;

Habeşistan Dili (Amharca)

ይህም ድንቅ አይደለም፤ ሰይጣን ራሱ የብርሃንን መልአክ እንዲመስል ራሱን ይለውጣልና።

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Norveççe

for i denne natt stod for mig en engel fra den gud som jeg tilhører, som jeg også tjener, og sa:

Habeşistan Dili (Amharca)

የእርሱ የምሆንና ደግሞ የማመልከው የእግዚአብሔር መልአክ በዚች ሌሊት በአጠገቤ ቆሞ ነበርና፥ እርሱም።

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Norveççe

og se, en herrens engel stod for dem, og herrens herlighet lyste om dem, og de blev meget forferdet.

Habeşistan Dili (Amharca)

እነሆም፥ የጌታ መልአክ ወደ እነርሱ ቀረበ የጌታ ክብርም በዙሪያቸው አበራ፥ ታላቅ ፍርሃትም ፈሩ።

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Norveççe

og selv om vi hadde latt sendebudet være en engel , ville vi iført ham manns skikkelse og virkelig forvirret dem i deres egen forvirring .

Habeşistan Dili (Amharca)

( መልክተኛውን ) መልአክም ባደረግነው ኖሮ ወንድ ( በሰው ምስል ) ባደረግነው ነበር ፡ ፡ በእነርሱም ላይ የሚያመሳስሉትን ነገር ባመሳሰልንባቸው ነበር ፡ ፡

Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Norveççe

og den femte engel tømte sin skål ut over dyrets trone; og dets rike blev formørket, og de tygget sine tunger av pine,

Habeşistan Dili (Amharca)

አምስተኛውም ጽዋውን በአውሬው ዙፋን ላይ አፈሰሰ፤ መንግሥቱም ጨለማ ሆነች ከስቃይም የተነሳ መላሶቻቸውን ያኝኩ ነበር፥

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Norveççe

folket som stod der og hørte det, sa da at det hadde tordnet; andre sa: det var en engel som talte til ham.

Habeşistan Dili (Amharca)

በዚያ ቆመው የነበሩትም ሕዝብ በሰሙ ጊዜ። ነጐድጓድ ነው አሉ፤ ሌሎች። መልአክ ተናገረው አሉ።

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Norveççe

og atter en tredje engel fulgte efter dem og sa med høi røst: dersom nogen tilbeder dyret og dets billede og tar merket på sin panne eller i sin hånd,

Habeşistan Dili (Amharca)

ሦስተኛም መልአክ ተከተላቸው፥ በታላቅ ድምፅ እንዲህ እያለ። ለአውሬውና ለምስሉ የሚሰግድ በግምባሩም ወይም በእጁ ምልክቱን የሚቀበል ማንም ቢኖር፥

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Norveççe

han tar jo til seg mat , og vandrer rundt på torvene ? hvorfor er ikke en engel sendt ned til ham , for å være advarer sammen med ham ?

Habeşistan Dili (Amharca)

ለዚህም መልክተኛ ምግብን የሚበላ ፣ በገበያዎችም የሚኼድ ሲኾን ምን ( መልክተኛነት ) አለው ከርሱ ጋር አስፈራሪ ይኾን ዘንድ ወደርሱ መልአክ ( ገሃድ ) አይወረድም ኖሯልን አሉ ፡ ፡

Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Norveççe

og forat jeg ikke skal ophøie mig av de høie åpenbarelser, er det gitt mig en torn i kjødet, en satans engel, forat han skal slå mig, så jeg ikke skal ophøie mig.

Habeşistan Dili (Amharca)

ስለዚህም በመገለጥ ታላቅነት እንዳልታበይ የሥጋዬ መውጊያ፥ እርሱም የሚጎስመኝ የሰይጣን መልእክተኛ ተሰጠኝ፤ ይኸውም እንዳልታበይ ነው።

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Norveççe

og jeg så en annen veldig engel komme ned fra himmelen, klædd i en sky, og regnbuen var over hans hode, og hans åsyn var som solen, og hans føtter som ildstøtter;

Habeşistan Dili (Amharca)

ሌላም ብርቱ መልአክ ደመና ተጐናጽፎ ከሰማይ ሲወርድ አየሁ፤ በራሱም ላይ ቀስተ ደመና ነበረ፥ ፊቱም እንደ ፀሐይ እግሮቹም እንደ እሳት ዓምዶች ነበሩ፥

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Norveççe

si : « om det var engler på jorden som vandret omkring i fred og ro , ville vi saktens sendt ned til dem en engel fra himmelen som sendebud . »

Habeşistan Dili (Amharca)

« በምድር ላይ ረግተው የሚኼዱ መላእክት በነበሩ ኖሮ በእነሱ ላይ ( ከጎሳቸው ) የመልአክን መልክተኛ ባወረድን ነበር » በላቸው ፡ ፡

Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Norveççe

og en annen engel kom ut av templet og ropte med høi røst til ham som satt på skyen: send ut din sigd og høst! timen til å høste er kommet; for høsten på jorden er overmoden.

Habeşistan Dili (Amharca)

ሌላ መልአክም ከመቅደሱ ወጥቶ በደመናው ላይ ለተቀመጠው። የማጨድ ሰዓት ስለ ደረሰ ማጭድህን ስደድና እጨድ፥ የምድሪቱ መከር ጠውልጓልና ብሎ በታላቅ ድምፅ ጮኸ።

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Norveççe

de vil rope : « engel malik , måtte herren gjøre det av med oss , » og han svarer : « dere må bli der . »

Habeşistan Dili (Amharca)

« ማሊክ ሆይ ! ጌታህ በኛ ላይ ( በሞት ) ይፍረድ ፡ ፡ » እያሉ ይጣራሉም ፡ ፡ « እናንተ ( በቅጣቱ ውስጥ ) ዘላለም ነዋሪዎች ናችሁ » ይላቸዋል ፡ ፡

Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Daha iyi çeviri için
7,742,793,609 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam